La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Cómo se dice flotando en inglés?

¿Cómo se dice flotando en inglés?

Pregunta 1: ¿Cómo traducir la película "Lo que el viento se llevó" al inglés?

Este es el nombre de la obra original, al igual que la película. El carácter chino "Lo que el viento se llevó" se basa en el contenido del interior.

Pregunta 2: ¿Cuál es el nombre en inglés de "Lo que el viento se llevó"? Autor Margaret Mitchell.

Pregunta 3: Introducción en inglés a "Lo que el viento se llevó" "Lo que el viento se llevó" es una historia de amor que tuvo lugar durante la Guerra Civil estadounidense. El personaje principal es Scarlett, cuyo padre posee una gran plantación llamada Tara en el sur de Georgia. Ella se enamoró de Ashley, pero él amaba a su prima Melanie y se casó con ella. Scarlett se casó con Charles por primera vez, pero lamentablemente él murió en la guerra. Scarlett quedó viuda. Después de la guerra, su vida familiar era muy difícil, por lo que Scarlett se hizo cargo de la familia. Más tarde se casó con Frank, a quien dispararon, y volvió a enviudar.

Por tercera vez, se casó con el empresario Rhett Butler y tuvieron una hija llamada Bonnie. Bonnie cayó accidentalmente y murió debido a un accidente. Después de una serie de acontecimientos, Scarlett finalmente entendió que lo que realmente necesitaba era a Rhett Butler. Debido a algunos malentendidos entre ellos, Rhett Butler ya no confiaba en ella y estaba decidido a dejar a Scarlett.

La película describe su dolorosa experiencia de vida. Scarlett espera un mañana mejor.

Pregunta 4: ¿Por qué los mismos nombres en inglés tienen traducciones diferentes? La traducción de nombres es básicamente transliteración y es difícil tener una traducción unificada, pero básicamente todos siguen la traducción dada por el primer traductor. Sin embargo, debido a algunas razones objetivas, es inevitable que haya algunas traducciones diferentes. Por ejemplo, en el pasado, debido a la mala información, aunque tanto China continental como Hong Kong hablaban chino, el mismo nombre extranjero tenía traducciones diferentes. Scarlett es una traductora del continente y Scarlett es una traductora típica de Hong Kong. A Hong Kong y Taiwán les gusta agregar elementos localizados a la traducción de nombres. Por ejemplo, Scarlett se puede utilizar como nombre chino.

Pregunta 5: He visto "Lo que el viento se llevó".

Si lo escribes en Word, recuerda poner en cursiva las palabras Lo que el viento se llevó~

Ever se usa a menudo en preguntas, pero por supuesto también se puede usar en oraciones afirmativas~

p>