¿Qué trae nubes de lluvia y entierra la mitad de la montaña?
El agua que flota en el cielo envía un sinfín de árboles, y las nubes y la lluvia entierran la mitad de la montaña.
Significa que el agua y el cielo están conectados, como si los árboles a ambos lados de la orilla fueran enviados a una distancia infinita, y las nubes oscuras llevaran la lluvia, medio enterrando las pesadas montañas.
Esta frase proviene de "Partridge Sky·Send People Away", el poema completo es el siguiente:
Partridge Sky·Send People Away
Xin Qiji
Cantando "Yangguan" hasta el fondo antes de que se sequen las lágrimas, no me queda nada más que hacer que comer y beber.
El agua flotando en el cielo trae un sinfín de árboles, y las nubes de lluvia entierran la mitad de la montaña.
Hay miles de odios en el pasado y en el presente, ¿solo la separación y la separación son alegrías y tristezas?
¡Sería difícil para otros viajar por este mundo antes de que haya una tormenta en Jiangtou!
Traducción: Se ha cantado la canción de despedida, pero las lágrimas aún están húmedas. La fama no es importante pero debes esforzarte por sumar comida. La conexión entre el agua y el cielo parece enviar los árboles a ambos lados de la orilla a una distancia infinita, y las nubes oscuras transportan la lluvia y cubren la mitad de las montañas.
A lo largo de los tiempos, hay innumerables cosas que enojan a la gente. ¿Es cierto que sólo separarse entristece a la gente, mientras que reunirse la hace feliz? Los fuertes vientos y las fuertes olas en el río no son necesariamente los más peligrosos, sólo que el camino de la vida es más difícil.
Xin Qiji
Xin Qiji (1140-1207), también conocido como You'an y Jiaxuan, fue un famoso escritor, político y estratega militar de finales de la dinastía Song del Sur. Es un poeta destacado y es conocido como uno de los representantes de "Xin Ci". Los poemas de Xin Qiji se centran principalmente en cantar la historia y expresar sentimientos, lo que refleja su preocupación por el declive del país y el sufrimiento de la nación. Una de las obras más famosas es "Breaking the Array: Composing Poems for Chen Tongfu". Sus letras son concisas y animadas, y su lenguaje es simple y directo, expresando sus emociones impotentes sobre la situación y la vida actual. Además de letras, también dejó algunas prosas, dramas y notas varias. Xin Qiji experimentó giros y vueltas en su vida y sirvió en la dinastía Song. Al mismo tiempo, también enfrentó la invasión del Reino Jin y la agitación política. En sus últimos años, fue degradado a las afueras de Lingnan y murió en Guangzhou. Sus letras tuvieron un impacto importante en el desarrollo de la literatura en generaciones posteriores y puede ser considerado como una de las figuras importantes en la historia de la literatura china.
Las obras de Xin Qiji se componen principalmente de letras, entre las cuales las obras más famosas son:
1 "The Sapphire Case·Yuanxi": Tomando como fondo el Festival de los Faroles. expresa su amor por su ciudad natal y familiares de anhelo.
2. "Rompiendo a Zhenzi·Componiendo un poema heroico para Chen Tongfu": expresa el elogio de la lealtad de Chen Tongfu en el lenguaje de la ambición y el espíritu heroico.
3. "Antigua residencia del condado de Shuilongyin·Pan'an": representa la escena desolada de la antigua residencia del condado de Pan'an y expresa el anhelo por el viejo amigo y la ciudad natal.
4. "Partridge Sky: Subiendo a la Torre Cigüeña": Con la subida a la Torre Cigüeña como fondo, expresa preocupación por el ascenso y caída del país y la situación actual.
5. "Langtaosha·Paisaje del Norte": Representa la belleza y el esplendor del paisaje del norte y expresa el sentimentalismo de la despedida del hogar y del país.
Estas obras están llenas de los talentos únicos y las emociones conmovedoras de Xin Qiji, y tienen un valor artístico extremadamente alto. Además de sus letras, también han sobrevivido algunas de las prosas y dramas de Xin Qiji, como "Oda a la ópera Hu de Otoño: Un sueño de Huangliang" y "Memoria en la almohada".