La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué se traduce Georgia como Georgia?

¿Por qué se traduce Georgia como Georgia?

Me gustaría preguntarle a LZ, ¿por qué la traducción de Jonny al chino tiene diferentes traducciones como Johnny, Johnny, Johnny, etc.?

La transliteración no es gran cosa. Todos harán diferentes transliteraciones basadas en su propia pronunciación y comprensión de una palabra, así como en sus propios antecedentes culturales. Esto es normal. No existe algo así como "si se translitera, debería ser Georgia", a menos que Nueva York, Clinton, etc. hayan establecido una convención. Georgia puede traducirse como Georgia simplemente para encajar con la imagen de un país, ya que Georgia es más como un nombre. Es comprensible que Joker tradujera Georgia como "toe ya"