La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Traducción Rural

Traducción Rural

Una noche de otoño en las montañas

Autor: Wang Wei

Año de creación: la próspera dinastía Tang

Fuente de la obra: Todos los poemas Tang

Texto original:

Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y se puede sentir el comienzo del otoño por la noche.

La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.

El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco.

También puedes darle un descanso en primavera. El sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.

Después de una nueva lluvia, mi valle se vuelve cada vez más tranquilo. Al caer la noche, sopla una brisa fresca que hace que la gente se sienta más como en otoño. La brillante luz de la luna reflejaba el bosque de pinos y el agua del manantial gorgoteaba entre las piedras. Estallidos de alegría y risas vinieron del bosque de bambú. Resulta que la lavandera ha vuelto y las hojas de loto flotan. Era un barco pesquero que iba río abajo. Aunque la fragancia de la primavera hace tiempo que se fue, estoy embriagado por los maravillosos colores del otoño y todavía añoro una larga estancia.

Datos ampliados:

"Noche de otoño en las montañas" de Wang Wei es una de las obras representativas de la poesía pastoral. Canta la canción de amor de un ermitaño. Todo el poema describe el hermoso paisaje del pueblo de montaña y las sencillas costumbres de los aldeanos en la noche después de la lluvia otoñal de la dinastía Chu Qing, y expresa la satisfacción del poeta con la vida aislada.

Las dos primeras líneas del poema, "Las montañas vacías después de la lluvia, el comienzo del otoño al anochecer", son las imágenes naturales del pueblo de montaña después de la lluvia que el poeta usó sus grandes manos. describir. Era tan fresco, pacífico y distante como lo es ahora. La palabra "vacío" hace que el cielo sea alto y las nubes iluminadas, y todo es etéreo. Qué tranquilamente vive aquí el poeta en reclusión. Una descripción tan típica del paisaje y del entorno pastoral revela el amor del poeta.

"Hay luz de luna en el bosque de pinos y piedras de cristal en el arroyo". El paisaje al anochecer y el comienzo de la lluvia de montaña son tranquilos y pausados, frescos y agradables. El bosque de pinos bañado por la lluvia está impecable y lleno de verde; las rocas son particularmente claras, transparentes y brillantes; incluso la luz de la luna es tan brillante como el agua de la lluvia que fluye repentinamente sobre las losas de piedra; arroyo de montaña, emitiendo un canto fresco y dulce, como una melodiosa "serenata".

"Luz" y "flujo", uno arriba y abajo, uno se mueve silenciosamente, el otro se mueve silenciosamente, como si la gente pudiera sentir el pulso de la naturaleza. En ese momento, el poeta pareció sentir que él también estaba siendo arrastrado. La belleza de la naturaleza y la belleza del alma están completamente integradas, creando un reino poético puro y hermoso, tan indivisible como el espejo de agua y luna. Este tipo de Zen es un ermitaño. Su Shi elogió este pareado como un ejemplo de "pintura en poesía".

Luego, el poeta pasó de escribir sobre paisajes a escribir sobre personas. En este cuadro de paisaje se integran la belleza natural del pueblo de montaña y la belleza de la vida de los aldeanos. "El sonido del bambú llama a la lavandera y las hojas de loto se recogen frente al barco de pesca". Estas dos frases son una representación de las actividades humanas: "Huan Nu" y "Pescador". El poeta adopta el método de escritura de "escuchar a la gente antes de verla".

Sí, ahora es de noche y está cubierto por un bosque de bambú. ¿Cómo puedo ver a una mujer volviendo de lavar la ropa? Sin embargo, cuando las mujeres del Mar de Bambú se movieron lentamente, removieron los bambúes empapados en el rocío de la noche e hicieron un sonido de "crujido", acompañado de su risa plateada. El ruido de la risa rompió la tranquilidad del cielo nocturno; luego escuche las ondulantes hojas de loto en el agua y los barcos de pesca que navegan río abajo.

Este es el pescador pescando bajo la luz de la luna esta noche. El poeta quedó conmovido por esta escena, y sus sentimientos llegaron a su corazón: Dai Yue, un montañés, partiendo de su propia naturaleza, su carácter trabajador, sencillo y alegre es mucho más claro y puro que los de la burocracia. Todos estos detalles transmiten que el poeta no sólo ama la belleza del paisaje aquí, sino que también ama la belleza de la gente de aquí. Naturalmente, esto sienta una base sólida para resumir oraciones.

"Príncipe de los amigos, ha pasado la primavera y todavía estás aquí, ¿qué importa?" fue escrito por el poeta. Aunque la primavera se ha ido, los colores del otoño son aún mejores, espero quedarme. Wang Sun se refiere al propio poeta, lo cual es lo opuesto al significado poético del poeta en "Chu Ci·Zhao Hermit" de que "cuando el rey regresa, no puede permanecer en las montañas por mucho tiempo". Se dice que el paisaje de Shanju es particularmente atractivo.

Como dijo el poeta en "Qingxi": "En lo profundo de mi corazón, siempre he sido tan puro como esta agua clara". Su amor por regresar a la naturaleza y su disgusto por Guanhai están más allá de las palabras.

En resumen, este poema pastoral es fresco y tranquilo, refleja los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda de ideales. Es rico en connotaciones y estimulante.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu: una noche de otoño en las montañas