La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Qué poemas antiguos se incluyen en el libro de texto chino de segundo grado?

¿Qué poemas antiguos se incluyen en el libro de texto chino de segundo grado?

El primer volumen de poemas antiguos chinos para segundo grado es el siguiente:

El libro en chino para segundo grado de la escuela primaria publicado por People's Education Press contiene cuatro poemas antiguos, a saber, "In Lu Su". , "Cascada de la montaña Wang Lu" y "Dormir en el templo de la montaña" "Canción de Chile".

En el sitio original del albergue Heron:

El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental. Vaya a un nivel superior y vea más

Comprensión de los poemas de Heron Hostel:

El sol se pone cerca de las montañas y el río Amarillo fluye hacia el este hacia el mar. Si desea ver miles de kilómetros de paisajes, suba más alto.

Aunque este poema es breve, describe el majestuoso impulso y el magnífico paisaje de los ríos y montañas del norte, que han inspirado a la nación china durante miles de años. En particular, las dos últimas frases se citan a menudo, expresando una actitud vital de exploración activa y progreso infinito. Hoy en día, este poema aparece de vez en cuando en importantes ocasiones políticas y diplomáticas en China.

Texto original de la cascada de la montaña Wanglu:

La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña. Los altos acantilados parecen tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea hubiera caído del cielo a la tierra.

La traducción vernácula de la cascada de la montaña Wanglu;

El sol brilla en el pico Xianglu y produce humo de color púrpura. Desde la distancia, la cascada parece un largo río colgando frente a la montaña. Parece como si tres mil pies de agua se precipitaran hacia abajo. ¿Podría ser que la Vía Láctea esté cayendo del acantilado durante nueve días?

Texto original del templo Tongxiaoshan:

Los altos edificios del templo en la montaña son muy altos, como treinta metros, y las personas en los pisos superiores son como si pudieran recogerlos. las estrellas en el cielo con una mano. Parado aquí, no me atrevo a hablar en voz alta por miedo a molestar a los dioses en el cielo.

La traducción vernácula del Templo de Yesushan;

El edificio de gran altura del templo en la montaña es realmente alto, como si tuviera 100 pies. La gente de arriba parecía poder arrancar las estrellas del cielo con una mano. Parado aquí, no me atrevo a hablar en voz alta por miedo a molestar a los dioses en el cielo.

Texto original de canción chilena:

Chilechuan, bajo la sombra de las montañas, el cielo es como una cúpula, cubriendo los campos circundantes. El cielo está despejado y salvaje, el viento sopla la hierba y se pueden ver vacas y ovejas.

Interpretación de Ci Le Poetry:

En la llanura de Chilechuan, bajo las escarpadas y sombreadas montañas, el cielo es como una enorme yurta, que cubre un vasto desierto en todas direcciones. El cielo estaba gris y la tierra era inmensa. El viento soplaba entre la hierba y cuando agachábamos la cabeza, de repente aparecieron grupos de vacas y ovejas gordas.

Este poema elogia el magnífico y fértil paisaje de los pastizales del norte y expresa la pasión del pueblo chileno por su ciudad natal y su vida. Hay quietud, hay movimiento, hay imagen, hay color. Todo el poema tiene un estilo distintivo y audaz, un ámbito amplio, un tono majestuoso, un lenguaje claro y un sólido resumen artístico. Ha sido elogiado por críticos literarios y libros de historia literaria de las dinastías pasadas. Se ha estudiado en el mundo académico durante mucho tiempo.