La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué se suicida la gente que escucha el Black Friday?

¿Por qué se suicida la gente que escucha el Black Friday?

Domingo sombrío (inglés: Domingo sombrío, húngaro: szo moru vasárnap), también traducido como Domingo negro, es una canción escrita en 1933 por un compositor autodidacta húngaro, Rage Seres (Rezs? Seress, 1899-1968). Se dice que "Melancholy Sunday" fue escrito por Rah Seris en un estado de extrema tristeza tras romper con su novia. Cientos de personas se han quitado la vida tras escuchar la canción debido a su asfixiante desesperación. Esta canción recibió el sobrenombre de "canción suicida húngara" e incluso fue prohibida por emisoras de radio de renombre internacional como la BBC. Sin embargo, no existen documentos legales, revistas ni publicaciones sustanciales que respalden esta cifra de suicidio.

Antecedentes de creación y publicación

1933 (digamos 1932), Rez húngaro? Seress (1899-1968) escribió esta pieza en París un domingo lluvioso, dos semanas después de enamorarse. Es un judío bajo, miserable y algo divertido. Se dice que trabajaba como pianista en un restaurante llamado Akácfa (que significa pipa pequeña) en Budapest, pero sólo podía tocar con la mano derecha, lo cual era un inconveniente. Es famoso por el Domingo Negro. Intentó restablecer la relación con su novia Loina, pero su novia se suicidó, dejando sólo un trozo de papel con la inscripción "szo moru vasárnap" (Domingo Negro). Por supuesto, después de que se hizo famoso, muchos músicos famosos fueron a verlo. Más tarde, una hermosa mujer, Helen, se divorció de su marido, un rico oficial del ejército, y se casó con él. Se suicidó lanzándose desde un edificio en Budapest en 1968.

Nota: 1. Lo que estás escuchando ahora no es el sonido original. El original parece ser una sinfonía. La mayoría de las historias sobre esta canción están inventadas para que puedas reírte de ellas.

2. Muchas personas en línea dijeron que en un conservatorio de música en Ohio, los hechos son cuestionables. Se dice que el autor de la canción tiene un manuscrito que pidió que lo colocaran en su tumba antes de su muerte.

3. Alguien ha analizado esta canción. Se dice que la escala de esta canción está más allá del rango de tolerancia humana, por lo que mucha gente no puede soportarla (en realidad, se debe principalmente al sonido mental).

Caso de suicidio

Ese mismo año, el "Domingo de la Melancolía" se extendió desde Hungría y se hizo popular en Europa y Estados Unidos. Se dice que la música ha provocado cientos de suicidios desde entonces.

En Berlín, un vendedor se ahorcó tras copiar la partitura de "Gloomy Sunday". En Roma, un vendedor de periódicos que iba en bicicleta escuchó al escritor Léger Serres tarareando en la calle la melodía de "El domingo melancólico". Inmediatamente detuvo el auto, le dio todo el dinero al mendigo, luego caminó hasta un río cercano y saltó al río. En Bélgica, un joven húngaro escuchó a una orquesta tocar "Domingo de melancolía" en un bar. Al final de la actuación, rompió a llorar histéricamente, sacó una pistola y se pegó un tiro. En el río Danubio, muchas personas se lanzaron al río al son de la música o la letra de "Domingo melancólico", el más joven de los cuales tenía sólo 14 años. Una mecanógrafa de Nueva York tomó prestado un disco de "Gloomy Sunday" para escucharlo en casa por curiosidad. Al día siguiente, fue encontrada muerta por intoxicación por gas en su residencia. Ella escribió en su nota de suicidio: "No soporto esta melodía, así que tengo que morir ahora". El Domingo Azul es mi corona de flores. "Después de que la música se hizo famosa, la novia de Sires también se suicidó tomando veneno....

Esta es una canción que se dice que causa suicidio después de escucharla. "Gloomy Sunday", esta canción atrajo más de 100 personas La música suicida se llamó en su momento "La invitación del diablo", y al menos 100 personas se suicidaron escuchándola, por lo que fue prohibida durante 13 años, incluso por psicoanalistas y psicólogos sobre las propias motivaciones del compositor para crear la música. Los científicos no pueden dar una explicación satisfactoria. Se dice que la última versión completa se encuentra ahora en una caja fuerte en una universidad de música en Ohio.

Según los registros, la primera persona se suicidó. Era un oficial británico que estaba descansando tranquilamente en su casa y sin darse cuenta comenzó a escuchar el CD que le entregó el cartero. La primera canción fue "Black Sunday" de Lulan Charles.

Se dice que cuando era mayor se sentía sumamente desesperado porque lamentaba no poder volver a crear una obra tan excelente como "Domingo Azul".

Prohibido su emisión

Debido al impacto negativo de "Blue Sunday" en los oyentes, la BBC primero decidió prohibirlo. Posteriormente, emisoras de radio de Estados Unidos, Francia y España siguieron el ejemplo de la BBC. Las estaciones de radio de muchos países también celebraron reuniones especiales y la resolución fue boicotear el "domingo sombrío" en Europa y Estados Unidos. Se dice que la tasa de suicidios ha disminuido mucho. Unos meses más tarde, la BBC levantó la prohibición del Blue Sunday, pero sólo emitió su versión musical. Esta versión fue rápidamente grabada como disco. 1941 ¿Música de agosto de la cantante negra Billie? Billie Holiday lo reinterpretó y los Blue Sundays volvieron a ser populares hasta el día de hoy.

El domingo es hermoso y luminoso. En la antigua China, se llamaba "日曜日" (este nombre aún se conserva en japonés). Pero Rez. Seris vive en el dolor y la oscuridad, por eso está oscuro en su mundo, lo que no significa que el domingo sea realmente oscuro, así como los poetas llorarán cuando vean las hojas caídas, y los agricultores se regocijarán cuando vean las hojas caídas acumulando fertilizante, las hojas caídas; No existe en sí mismo el bien o el mal.

En el incidente suicida de Hungría 157, muchas personas estuvieron directa o indirectamente relacionadas con esta canción antes de morir. Luego de difundirse en el extranjero, provocó directa o indirectamente la muerte de muchas personas, por lo que estuvo prohibida durante 13 años hasta 1945 por lo que también se la conoce como “Música de la Muerte” o “Invitación del Diablo”.

Esta canción se hizo popular en Europa y Estados Unidos a través de la versión francesa (muddy Dimanche) cantada por Damia en 1936, por lo que esta versión es muy famosa. Después de que se extendió a los Estados Unidos, la cantante negra Billie Holiday hizo un cover de esta canción en 1941. Desde entonces, la canción se ha vuelto cada vez más popular. Esta es la versión en inglés de "Gloomy Sunday" (Domingo Negro), que ha sido popular hasta el día de hoy.

El Domingo Negro en realidad es mejor llamarse Domingo Azul. Simplemente no sé por qué tiene un nombre raro como Black Friday. Hay quienes dividen las más de 50 versiones cantadas de "Black Sunday" en dos categorías: la versión original y la versión adaptada, o la versión Damia y la versión Billie Holiday. La versión de Damia está cantada en francés, pero la melodía que utiliza es la música original del autor original y la grabación tiene acompañamiento de piano y acompañamiento de dúo (o coro) (pero el acompañamiento de piano es débil y puede ignorarse; además SP El realismo; y escena del disco, su emoción es realmente triste, lo cual no tiene comparación con ninguna versión moderna, pero la versión de Billie Holiday le inyecta un poco de sabor de jazz, al tiempo que altera el 4/4 original. La estructura musical del triplete cambió por completo el ritmo. y gusto, convirtiéndola en una canción pop ordinaria; aunque hay un leve rastro de la canción original en la melodía, está lejos de la canción original. La melodía y la letra de esta canción se han transmitido hasta el día de hoy. la letra utilizada en la mayoría de las versiones, por lo que mucha gente moderna considera que esta versión es la versión original, incluso la versión húngara (como la versión de Hull Nadi Judit) también usa las palabras "Szomorú vasárnap" compuestas por Laszlo Javo, pero la la melodía es similar a la versión original, solo que agrega un "estribillo" como la versión de Billie Holiday, por lo que la versión actual puede considerarse descendiente de la versión de Billie Holiday, excepto por el piano, el piano y el violín, piano y voz, pocos modernos; Las versiones son exactamente como la original; pero el canto o la actuación en la película no es tan emocional como la versión Damia, por lo que estas versiones se clasifican como "versiones de Billie Holiday" como representativas de estas versiones o similares a la original. versión, representada por la categoría "Damia Edition"

El ritmo de la canción original es básicamente triplete, de principio a fin, Adagio (italiano, Adagio) representa la velocidad; la armadura es la misma que en mi mayor), a diferencia de algunos internautas que dijeron que "toda la canción está dominada por escalas disonantes".

El primer compás (el compás aquí se calcula a partir de la parte cantada, excluyendo el preludio) es la descomposición del primer acorde de Do menor (acorde menor principal) y la repetición de la tónica, a partir de C1. -

Los primeros tres tiempos del segundo compás son iguales

El tercer y cuarto compás son los módulos descendentes del segundo compás, y los dos patrones de sonido principales son C2-

p>

El quinto párrafo es exactamente igual que el primer párrafo. El sentimiento de tristeza no puede ser reprimido en mi pecho y comienza a hervir nuevamente. El sexto párrafo es similar al segundo párrafo, excepto que el último tiempo permanece en la clave de d2 (si medio) para formar una repetición homofónica de trillizos. La tristeza emocional alcanza su punto máximo pero no hace nada.

En el séptimo compás, el primer tiempo es un tiempo vacío, seguido de tres notas idénticas sol1 (mi), un tiempo tras otro, y se canta con un sonido sostenido. El patrón rítmico del octavo compás es opuesto al del séptimo compás, con tres notas do1 (la), un tiempo a la vez. Estos dos párrafos parecen hundir impotentemente la enorme tristeza en el fondo de mi corazón y luego caer en la depresión y la tristeza.

Esta es la estructura musical de Black Sunday.

Algunos internautas dijeron que la versión moderna del Domingo Negro no carece de "poder letal", sino porque no es la versión original. Esta es una declaración irresponsable, que indica que el autor de esta declaración simplemente fue influenciado por varios rumores y consideró el Domingo Negro como un mito o leyenda en lugar de una historia. ¿Qué es la "letalidad"? La música en sí no tiene esta capacidad. No es imposible decir que la vibración de la música puede destruirse si es coherente con la arquitectura, pero esto se debe a razones físicas, pero no puede atribuirse al llamado "poder letal" de la música misma. "Besieged on All Sides" solo aprovecha las razones psicológicas de las personas, no es que la canción en sí tenga esta habilidad, si los soldados escritos por Xiang Yu estuvieran todos en el estado de Chu, ¿no serían derrotados después de escuchar el concierto en su ciudad natal? ? En cuanto a la música de Mozart, tiene algunos efectos mágicos, pero ese es sólo el efecto psicológico de la música. Escuchar música clásica tiene una estética delicada y elegante, como admirar la exquisita arquitectura barroca, pero es difícil tener esta sensación al escuchar música rock. Además, no todo el mundo se siente así cuando escucha música clásica. Incluso hay muchas personas que se quedan medio ciegas cuando escuchan las campanas del órgano de Bach y se emocionan cuando escuchan música rock. Entonces, incluso si este tipo de música barroca es realmente "letal", ¿qué efecto tendrá en esta persona? Si una persona sorda escucha música, ¿cuál es para él el llamado "poder letal" de la música?

Así que, además de irresponsables, estos rumores también demonizan el Domingo Negro. Hace dos años, un estudiante de la Universidad Hubei Yangtze se desmayó después de escuchar esta canción (probablemente una versión moderna) en un cibercafé. Antes de escuchar la canción, vio por primera vez la introducción en la página web. El color general del sitio web es negro y la calavera al lado parece enviar una invitación a todos. El título que se avecina directamente encima se suma al misterio de la página web. A juzgar sólo por la imagen, envía un mensaje terrible. Las historias en la web sobre muchas personas que se suicidaron después de escuchar esta pieza musical son aún más impactantes (este es el evento histórico en el que la gente se apresuró a volver a publicar esta canción para "matar" gente). Las malas implicaciones psicológicas son la causa fundamental de las reacciones de los estudiantes después de escuchar esta música; una gran cantidad de informes sobre esta canción en estos sitios web dan malas implicaciones. Estos rumores se extendieron de una fuente a otra, difundiendo una mala sugerencia, agregando una "letalidad" inesperada a esta canción tan común a través de rumores. Todos los que se suicidaron en aquel entonces estaban convencidos bajo ciertas condiciones históricas o psicológicas sociales, pero esa no es la causa fundamental. Por lo tanto, esta llamada "letalidad" no está incluida en la canción en sí, sino que se basa en ciertos hechos históricos. Al igual que los pimientos que este año son difíciles de vender y se vierten al río, algunas personas los venden con hilo y los venden muy calientes, los huevos de estiércol de burro que los perros del campo ignoran se convertirán en un buen abono de flores cuando lleguen; Se empaquetan en la ciudad, ¿verdad?

En aquella época, Black Sunday no sólo editaba discos, sino que también se reproducía frecuentemente en la radio. Hay muchas personas que escuchan esta música, pero la mayoría no son anormales y no todos se suicidan después de escucharla. Algunas personas son muy sugestivas, por lo que aceptan fácilmente estímulos relevantes; cuando reciben estímulos relevantes, todos los sistemas de defensa de su cuerpo se movilizarán, poniéndolos en un estado brillante, y luego se producirán reacciones relevantes. Si no hubiera visto estas representaciones con anticipación, escuchar las canciones no sería así.

Algunas personas también escucharon la leyenda de que la música original era una pieza para piano que duraba más de 47 minutos. Lo creyeron mientras luchaban por encontrar su grabación, otros dijeron que la partitura original final estaba guardada en un In. una caja fuerte en un conservatorio de música de Estados Unidos. Según información relevante, los discos lanzados ese año eran discos de baquelita con una velocidad de reproducción estándar (SP) de 78 rpm, que se usaban comúnmente en la década de 1930. Generalmente utilizado en gramófonos mecánicos manuales, el tiempo de grabación en ambas caras es de unos 10 minutos. Aunque los tocadiscos aparecieron temprano, todavía no eran populares. Aunque los discos de larga duración (LP) de 33-1/3 rpm existían desde la década de 1930, el fonógrafo no se hizo popular hasta que Columbia Records lanzó discos LP en 1948. (Los discos LP se pueden grabar por ambas caras, aproximadamente media hora). Si Black Sunday es realmente una pieza musical de más de 47 minutos, se necesitan entre 5 y 6 discos SP y 1 o 2 discos LP. Sin embargo, según información relevante, Black Sunday era SP Records en ese momento. ¿Cómo puedes decir que dura 47 minutos? Una cosa más, ¿es una pieza para piano, un concierto para piano, una suite para piano, un gran oratorio o simplemente una canción? ¿Cuántos álbumes has grabado y lanzado? ¿Es un disco SP o un disco LP?

Una cosa más, ¿de dónde salieron estos 47 minutos? Según las puntuaciones, esta afirmación es descabellada. Porque la mayoría de partituras solo marcan la velocidad aproximada de la música, como Andante, Allegro, Adagio, etc. El número de pulsaciones por minuto es diferente para cada intérprete. Tomemos como ejemplo la famosa canción china "Butterfly Lovers". El tempo de la versión de Shen Rong Records de 1961 es diferente de la versión Xiqi Takako, la versión Xue Wei o la versión Sheng Zhongguo de finales de la década de 1980. Entonces, el tiempo total de juego es naturalmente diferente. Si el tiempo se basa en una determinada versión de la grabación, ¿qué versión es esta grabación y en qué forma se grabó? ¿Registro? ¿O un error? Por tanto, a falta de información y pruebas relevantes, esta afirmación sólo puede considerarse como una leyenda.

Letra y traducción al chino

①Texto original "Gloomy Sunday" (versión húngara)

Shay Vannes Perenyk

Meghalt a f? ¿ld? az emberi szeretet

Barnatosk? nnyekkel zokog az? szi szel

Simon Maui Tawaste

Shiba Sirok Seth Shiba Senvedike

Shiv Taryn Ross Zakesh Kapcik Aziz Emback...

I' ¡Me voy!

Ve Ag Veraniak, Ve Ag Remeninek

Varosok Pusturnak

Enbek Verey? Soy tarka rete

halo ttak fekszenek azúton szertzet

még egyszer elmondom csendben az imámat:

az emberik ga Lokesh Shibaznak Ulam...

¡Viag Viranak!

Traducción al chino:

Cuando llega el otoño, las hojas caen.

Todo el amor del mundo está muerto

El viento está derramando lágrimas tristes.

Mi corazón ya no espera con ansias la nueva primavera.

Mis lágrimas y mi tristeza no tienen sentido.

La gente es descuidada, codiciosa y malvada.

¡El amor ha muerto!

El fin del mundo está aquí y la esperanza no tiene sentido.

La ciudad fue arrasada con fragmentos de proyectiles para hacer música.

La hierba estaba manchada de rojo con sangre humana.

Las calles están llenas de muertos.

Volveré a orar.

El hombre es pecador. Dios, cometemos errores.

¡Se acabó el mundo!

Traducción al inglés:

El otoño está aquí y las hojas están cayendo

Todo el amor en la tierra está muerto

El viento fluye con tristeza Lágrimas

Mi corazón ya no esperará la nueva primavera

Mis lágrimas y mi tristeza son en vano

La gente es despiadada, codiciosa, malvada.. .

¡El amor está muerto!

El mundo ha llegado a su fin, la esperanza ya no significa nada

Las ciudades están destruidas, la metralla hace música

La hierba se tiñe de rojo con sangre humana

Las calles están llenas de muertos

Yo diría otra oración tranquila:

Señor, la gente es pecadora y se equivoca...

¡El fin del mundo está aquí!

(2)Domingo sombrío (versión con letra en inglés)

El domingo es sombrío, mi tiempo es de insomnio

Querida, vivo entre las innumerables sombras

La pequeña flor blanca nunca te despertará

No es el lugar donde te lleva el carruaje negro del dolor

El ángel nunca pensó en devolverte

p>

Se enojarán si quiero unirme a ti

Domingo sombrío

Los domingos son sombríos y los paso en las sombras

Mi corazón y he decidido acabar con todo

Pronto habrá flores y oraciones tristes, lo sé

Que no lloren

Que sepan que soy me alegro de ir

La muerte no es un sueño

Porque en la muerte te acaricio

Con el último aliento de mi alma te bendeciré

Domingo sombrío

Soñando, solo estaba soñando

Querida, me desperté y te encontré durmiendo muy dentro de mí.

Cariño, espero que mis sueños no te molesten

Mi corazón te dice lo mucho que te deseo

Domingo sombrío

Traducción al chino:

Es difícil dormir el Domingo Negro

Vivo en innumerables sombras.

Las flores blancas no consiguen despertarte.

Un coche fúnebre negro no te podrá llevar.

Los ángeles no quieren enviarte de regreso.

¿Se enojarán si quiero ir contigo?

Domingo Negro

Domingo Negro transcurrido en las sombras.

Mi corazón y yo decidimos terminar con todo.

Las flores y las oraciones traen tristeza, lo sé.

Deja de llorar.

Que sepan que me fui con una sonrisa

La muerte no es un sueño vacío.

Aprovecho para acariciarte

El alma te bendiga con su último aliento.

Domingo Negro

Soñando, sólo estoy soñando.

¡Me despertaré y te encontraré durmiendo muy dentro de mí, cariño!

Querida, espero que mi sueño no te moleste.

Mi corazón te dice cuánto te anhelo.

Domingo de melancolía

③Traurig Sonntag (versión letra alemana)

Traurig Sonntag, tuyo La cama no es mía

Schwarzen me dijo esto es una historia mía

Shri.

Soy Ogern y creo que puedo ganar

No lo soporto, no lo soportas

Lo vi en Siegre Trauch

¿Los Ángeles? No estoy aquí, dijo que yo también estoy aquí

Trauriger Sonntag

Yo también canté la misma canción

Hoy dormí toda la noche

Balder Brennan Kolzen y Rauch Macheter fueron despedidos

No lo sé, amigo, y me alegro

Sumérgeme para siempre

Soy feliz en Alemania

Trauriger Sonntag

Traducción al chino:

En un domingo azul, tu noche ya no está lejos.

Comparte mi soledad con la sombra

Cierra los ojos y verás la soledad.

No podía dormir, pero dormí tranquilamente solo.

El humo se arremolinaba y había figuras vagas parpadeando.

No me dejes aquí, dile al ángel que iré con él.

Domingos sombríos

Pasé innumerables domingos solitarios.

Hoy caminaré hacia la larga noche.

La vela se encendió inmediatamente y la vela me humedeció los ojos.

No llores, amigo mío, porque por fin soy libre.

Mi último aliento siempre estará conmigo en casa.

Estaré a salvo en la oscuridad.

Domingo sombrío

Domingo sombrío

Versión francesa

Domingo sombrío...estos sujetadores están hechos de flores

Estoy en nuestra habitación c. Urras

No sé dónde estás

También una oda al amor y al amor

Soy una persona seria, soy una persona seria Gente

Saludo a Papá Noel...

Domingo sombrío...

Recuerdo un domingo en el que cené afuera

Tú has vuelto, pero yo he vuelto

Des cierges br? Lelan tiene un seguidor entusiasta

Y por ti, sin esfuerzo, lo lograré

No, querida, no pueden hablar

Te amo a ti y a mi vida

Domingo sombrío.

Traducción al chino:

Sosteniendo flores en un domingo melancólico

Entré a nuestra habitación, exhausto.

Solo porque sé que nunca volverás

Canto canciones de amor tristes.

Estaba sola, llorando en silencio.

Escucha esas penas infinitas y exageradas.

Domingo sombrío

Un domingo moriré porque no puedo soportarlo.

Así que volverás y yo tendré que irme.

Las velas de sacrificio reavivan la ferviente esperanza.

Por ti volví a abrir los ojos sin esfuerzo.

No temas, querida, si esos fantasmas no pueden verte.

También te dirán que mi amor por ti se ha secado.

¡Domingo Azul!