¿Por qué dices eso? japonés ~
ナルトのちゃん en realidad significa lo mismo que ナルトちゃん.
De hecho, es lo mismo.
Pero también es comprensible que si simplemente llamas a tu hermano ちゃん, habrá otros además de ナルト.
Pero ナルトのちゃん significa que ナルトのん ha transformado a este hermano.
El hermano mayor llamado Miguro es Naru. Ejemplo: hermano dependiente, hermano dependiente.
¿Por qué añadir の?
En la vida japonesa, hay muchas personas que viven cerca de sus casas. Por ejemplo, Yamada, Inoue, etc.
No se dice “Yamada” cuando se describe a una persona. En cambio, dice "Yamada".
Esto es como lo que dije anteriormente, agregar un の se convierte en una modificación y un adjetivo.
Al igual que cuando dices el hermoso cielo, definitivamente dirás "きれぃな"."
No dirás que "きれぃぃ" está vacío. Es casi el Lo mismo.
p>
No sé si puedes entender lo que no dije aquí. No te obsesiones demasiado con aprender el idioma. Muchos usos son un hábito de vida.
Hay muchas cosas en japonés a las que has estado expuesto durante mucho tiempo. Naturalmente, lo entiendo.