Una virtud y cuatro palabras
[rén yún yün]
Lo que la gente dice, también lo dice. Describe no tener opinión. "Oda al abrevadero con una sola voz" de la dinastía Song de Jin Cai: "La frase de cruzar el manantial de bambú en el lecho del abrevadero, otro día la gente me la dirá". Yun: Di.
También hay honor entre los ladrones
[dào yüu dào]
Tao: Eso tiene sentido. Los ladrones también tienen sus propios motivos.
Imita cada paso de alguien
[y büyüq]
"Zhuangzi Tian Zifang": "Aprende de él, aprende de él Significa El maestro camina". y los alumnos caminan, el profesor corre y los alumnos corren. Por ejemplo, no tengo una opinión independiente, o para agradar imito u obedezco a los demás en todo y sigo a los demás.
Esto es lo mismo que...
[yìfürúshì
Respuesta: Ven otra vez, vuelve otra vez. Esto también es cierto.
¿No es divertido?
[bìlèh]
Estudiar "Las Analectas": "¿No es una alegría tener amigos que vienen de ¿lejos?" Esto es para la felicidad. Se suele utilizar para expresar que el desarrollo de una situación ha llegado a un nivel excesivo. Humor: Ocupado ~.
A la vez serio y divertido
[yì zhuāng yì xié]
(El contenido de un discurso o artículo) A la vez solemne y divertido: Su discurso es muy interesante a la atracción de la audiencia.
Aprender de los demás
[Hola, hola]
Describe seguir e imitar a los demás en todo.
Hay muchas maneras de enseñar.
[jiao yìdu Shu]
Enseñanza: enseñanza; operación: método. Hay muchas maneras de enseñar a la gente.
¡Tampoco está bien!
[b yi shàn fū]
¿No es también muy bueno?
Sí, por eso.
[Poesía y y n bǐ]
Es: esto, esto p: aquello. También es por eso. Es decir, los dos se causan y se producen mutuamente.
Dos tiempos de amor
[yìshyìyǎu]
Profesores y amigos. Un maestro útil puede ser un amigo cercano, y un amigo con méritos es, en cierto sentido, un maestro del que vale la pena aprender. Los adverbios también significan lo mismo.
También puede volcar
[yénéng füZhu]
El rey es como un barco, y el pueblo es como el agua. El agua puede hacer que un barco navegue con seguridad o puede hundirlo.
Yu Shiye
[yú yì rú cǐ]
Yo no soy una excepción.
Otra vez así
[yìfúrús]
O repetir el anterior.
Tampoco es mala suerte.
[y f I báo xìng]
No se trata de mala suerte.
Agridulce.
[伊 kǔ 伊来]
Es muy dulce decirlo, el crecimiento y las recompensas que obtienes cuando soportas dificultades o más tarde/en recuerdos posteriores.
Eso es suficiente para regalar
[yì zú yǐ fā]
Es suficiente para hacerlo, entenderlo completamente y jugarlo bien. También, también, también puede, o como partícula modal. Suficiente, suficiente, completo, completo, desarrollar, esforzarse, llevar adelante.
También puedes volcar el barco
[yìk füZhu]
También puedes volcar el barco de las Dinastías del Sur, Dinastía Song, Posteriormente Dinastía Han, Huangfu Guizhuan. Por ejemplo, "El agua puede arrastrar un barco, pero también puede volcarlo".
Viceversa
[fǎn zhyìrán]
Lo contrario también es cierto. "Yi" es equivalente al actual "Ye", y "Ran" se interpreta como "tal".
Un huaitiano
[y chàng tiān HuáI]
La magnanimidad de los débiles sólo permite llevar una vida feliz frente a la adversidad.
Si un villano hace algo malo, incluso si está en el cielo, su corazón será torturado por el infierno. Así es como me siento.
Lo mismo ocurre en la vida.
[rén shěng yìrán]
Es decir, también, o viceversa. Sigue la corriente, sigue la corriente y haz lo que los demás hagan. De todos modos, tengo una razón para vivir.
Lejos y cerca.
[yì jìn yì yuǎn]
Si dices que está cerca, está cerca; si dices lejos, está lejos.
伊JIU Yixin
[yìJiüyíxīn]
Yixin se refiere a hacer felices y cómodas a las personas. Ser viejo y feliz debería significar que las cosas viejas aún pueden hacer que las personas se sientan felices.
De manera similar
[yìfúrúcǐ]
Esto también es cierto.
Sekala Niskara
[y zhn yüHuàn]
Es difícil distinguir entre lo verdadero y lo falso, y es difícil comprender las propias emociones.
Los perros también tienen espíritu.
[güu yüyüu líng]
Un artículo chino clásico.
¿No es agradable?
[bùYuèh]
¿No es agradable?