La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Cuál es la causa de la muerte de los neutrones?

¿Cuál es la causa de la muerte de los neutrones?

Mi enciclopedia, mi cuadro de envío

Página de inicio de Baidu | Iniciar sesión

Publique en la página de noticias para conocer la configuración de ayuda de la enciclopedia de imágenes y videos MP3.

Agregar a la búsqueda y regresar a la página de inicio de la Enciclopedia Baidu

Editar entrada

Todos los pianos y el catálogo de pianos [ocultar]

Eso persona y sus laúdes están todos muertos

Ejemplos

Explicación

Texto original

Traducción

Artículos relacionados

Cinco preguntas sobre "Todos los músicos están muertos"

[Editar este párrafo] Todos somos mortales.

(Lun Qin Qiaowang)

Liberación total: todos, todos;

Muerte: muerte, inexistencia. Describe la tristeza de ver reliquias y recordar a los difuntos.

Liu Song de "Shishuo Xinyu·Sadness of Death" de la dinastía del sur: "Las cuerdas están desafinadas y las nubes caen al suelo: '¡Amatista, todos morirán!' de luto, falleció ese mismo mes. "

Utilice formas de sujeto y predicado; como objetos y atributos; haga referencia al sentimiento de extrañar al difunto.

Por ejemplo, "Colección Dos Corazones: El secreto de convertirse en un Anciano y buena persona": " Las personas llamadas '~' probablemente sean así. "

Sinónimos: la gente toca el piano y piensa en cosas, la gente toca el piano y muere [editar este párrafo].

¿Liezi? Tang Wen: "Bo Ya es bueno tocando batería, mientras que Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya Guqin apuntó a las montañas, Zhong Ziqi dijo: "Está bien, parezco un tailandés". Decidido a hacer correr el agua, Zhong Ziqi dijo: "Es bueno, es como un río. Zhong Ziqi entenderá lo que dijo Boya. Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya rompió las cuerdas y las rompió, y nunca volvió a tocar en su vida. Yo Nunca he tocado el piano, así que pensé que no existe un baterista "[Edite este párrafo] Explicación

Este modismo se usa a menudo para describir el duelo por la muerte de un familiar o amigo.

Este modismo proviene del "Libro del Arrepentimiento Shishuoxinyu" escrito por Liu Yiqing en las Dinastías del Sur.

Residencia: Du

Benedict: Gravemente enfermo.

Izquierda y derecha: camareros cercanos

Por qué: ¿por qué, por qué?

Du: Siempre, inesperadamente

Sí: completamente.

Suo: Sí.

Yu: Sedan

Voy a asistir al funeral.

Su: Por siempre, por siempre.

Bueno: me gusta

Diámetro: diámetro

Piano: verbo, tocar el piano

Ya empezó

Ajuste:Coordenadas

Razón: Entonces.

Miedo: llanto, tristeza extrema.

Absoluta: muerte cuando cesa la respiración.

Liang: Muy bien.

Mucho tiempo: lloré durante mucho tiempo y casi me desmayo [editar este párrafo]

Tanto Wang Ziyou como Amethyst estaban gravemente enfermos, y Amethyst murió primero. Ziyou preguntó: "¿Por qué no has oído la noticia? Esta se perdió". Se sintió menos triste tan pronto como habló. Entonces Suoyu vino a expresar sus condolencias sin llorar.

Zi Sujing era bueno tocando el piano, así que entró en el lecho funerario, cogió el piano y empezó a tocar. Antes de afinar las cuerdas, arrojó una nube al suelo: "Zijing Zizun, todos morirán". Murió de una enfermedad ese mes debido a un largo luto. [Editar este párrafo] Traducción

Tanto Wang Ziyou como Wang Zijin estaban gravemente enfermos, y Zijing murió primero. Wang Ziyou preguntó a sus soldados: "¿Por qué no siempre oyes hablar de Amatista?" Debe estar muerto. "No había tristeza en tu rostro cuando hablaste. Vine a subirme a la silla de manos para asistir al funeral y no lloré en todo el camino.

A Amethyst siempre le ha gustado tocar el piano. (Amethyst) entró y se sentó en la cama del funeral. Cogió el piano de Amethyst y comenzó a tocar (Amethyst) arrojó el piano al suelo y dijo: "¡Tanto tu gente como Qin están muertos!" "Así que lloré durante mucho tiempo y casi me desmayo. Más de un mes después, (Okja) también falleció.

~~~~~~~~~~~~

Fuente" "El Libro de Jin: La biografía de Wang Hui" dice: "El sacrificio del soldado fue Hui... Sostuvo el qin como sacrificio y lo tocó durante mucho tiempo, y suspiró: 'Oh, el qin está muerto! "

Interpretación: Ziyi: el hijo de Wang Hui, Yi, el hijo de Wang Xizhi Zijing: el rey de Wang Xianzhi, Bauhinia. El hijo de Wang Xizhi murió: muerto, ya no existe. Du: todo el tiempo, nunca lo esperé. (Li mǎo) : completamente. Yu (yú): sedán. Tono: coordinación "Todos mueren" se refiere a la tristeza de ver las reliquias y llorar al difunto.

Alusión:

Wang Huizhi, el hijo de Wang Xizhi, el gran calígrafo de la dinastía Jin del Este, una vez sirvió como soldado bajo Fu Huanwen. Su carácter es desenfrenado, distante y audaz. Su cabello suele ser esponjoso y su ropa no está apretada. Sale casualmente a encontrarse con amigos e invitados en la calle. El inactivo Wang Huizhi rara vez preguntaba sobre su puesto. Una vez fue soldado de caballería del general Huan Chong. Una vez, Huan Chong le preguntó: "¿Qué te importa?" Él respondió vagamente: "Tal vez se trata de los caballos". " Él respondió Dijo: "No entiendo a los caballos. ¡Soy un aficionado, no importa cuán lejos!" Huan Chong volvió a preguntar: "¿Cuántos caballos han muerto recientemente?" Dijo simplemente: "¡Todavía no puedo entender un caballo vivo, y tampoco puedo entender un caballo muerto!" "Wang Huizhi tenía un hermano menor llamado Wang Xianzhi, llamado Zijing, quien también fue un gran calígrafo en la dinastía Jin del Este. Es tan famoso como su padre Wang Xizhi y también conocido como los "Dos Reyes". Los dos hermanos Hui Zhi y Xian Zhi tienen una muy buena relación y vivían en la misma habitación cuando eran jóvenes. Por lo general, un hermano mayor admira a su hermano menor. Un día la casa se incendió. Hui estaba tan asustado que no tuvo tiempo de ponerse los zapatos y huyó a toda prisa; se lo proporcionaron, pero tenía el mismo aspecto y un sirviente lo ayudó tranquilamente. En mitad de la noche, un ladrón irrumpió en su casa e intentó robar todo lo que pudo. Cuando Wang Xianzhi lo descubrió, dijo lentamente: "El ladrón, esa alfombra verde es una cosa vieja de mi casa. Guárdela". Al escuchar esto, el ladrón se escapó presa del pánico. Los dos hermanos a menudo leían juntos por las noches y discutían mientras leían con gran interés. Una noche, los dos estaban leyendo juntos "Oda a Gao Shi" y de repente gritaron: "¡Bien! ¡El carácter de Shan Jing es tan noble!". Shan Jing era de la dinastía Han del Este. Está muy versado en conocimientos y no halaga a los poderosos, por lo que los demás lo elogian. Huizhi escuchó y dijo con una sonrisa: "¡Shan Jing no es tan orgulloso como Changqing!" Changqing era Sima Xiangru de la dinastía Han. Rompió las cadenas de la ética feudal y se casó con Zhuo Wenjun, una mujer talentosa que se fugó con él. Esto no era fácil en la sociedad de esa época, por lo que Hui Hui dijo que estaba orgulloso del mundo. Más tarde, Wang Huizhi sirvió como Huangmen Shilang (el escudero junto al emperador), por lo que renunció y se fue a casa porque no estaba acostumbrado a la vida tan restrictiva del palacio. Casualmente, poco después de regresar a casa, él y Wang Xianzhi comenzaron a enfermarse al mismo tiempo y ambos enfermaron gravemente. En ese momento, un mago (adivino) dijo: "Al final de la vida de una persona, si una persona viva está dispuesta a morir en su lugar y darle los años que le quedan, entonces la persona moribunda puede vivir". "Mi talento no es tan bueno como el de mi hermano. Déjame darle los años que me quedan y moriré primero". El brujo negó con la cabeza: "Tienes que vivir mucho tiempo antes de morir por los demás. Ahora que no lo haces". No tiene mucho tiempo de vida, ¿cómo puedes reemplazarlo?" "Murió poco después. Huizhi no lloró en el funeral, simplemente se sentó allí. Tomó el piano que había usado antes de su muerte y quiso tocar una canción. Pero después de ajustarlo durante mucho tiempo, no pude ajustarlo bien. Ya no quería afinar más, así que tiró el piano y dijo con tristeza: "Amatista, Amatista y el piano están todos muertos". Significado: "¡Amatista, Amatista, perdiste tanto a la persona como al piano!""

Wang Huizhi enfermó gravemente poco después y murió más de un mes después. Más tarde, la gente usó la frase "Qin está muerto" para expresar su dolor después de ver las reliquias y llorar al fallecido. /p>

..... Cuando ambos estaban gravemente enfermos, un mago dijo: "La vida humana debe terminar, y si la gente está dispuesta a reemplazarla, los muertos pueden vivir". El emblema dice: "Mi talento no es tan bueno como el primero, por favor úsalo el resto de mi vida". "El cirujano dijo: "Tengo más de un año para el difunto, para que los oídos del difunto puedan estar satisfechos. Hoy tú y tu hermano habéis hecho lo mejor que podéis, ¿por qué no? "No mucho después, el doliente dejó de llorar por el peón que le presentó y caminó directamente hacia el ataúd, tomó el piano que le presentó y comenzó a tocar. Era viejo y poco armonioso, y suspiró: "Oh, te respeto, pero todos son ¡muerto! "Debido a la muerte súbita, primero hubo una enfermedad de la espalda y luego la luna murió.

Seleccionado del Capítulo 50 del "Libro de la biografía de Jin" [Editado en esta sección] Cinco preguntas sobre "La gente de Qin están muertos"

1. ¿Por qué Ziyou "habló sin estar triste" o "lloró" al principio y luego "se mantuvo alejado por mucho tiempo"?

La "Enseñanza Referencia", dijo: "¿La razón por la que Yuzi está al frente?" No estaba triste porque sabía que iba a morir pronto y que volvería a ver a su hermano en la tumba. "Al traducir la frase, también traduje "No estoy triste cuando hablo" por "No estoy triste cuando hablo".

Creemos que si un ser querido fallece primero, la familia viva Y los amigos, incluso aquellos que están a punto de morir al día siguiente, estarán profundamente entristecidos por esto. Es imposible que Wang Ziyou tenga la idea descrita en "Referencia docente". Si Wang Ziyou realmente tiene esta idea, entonces ¿por qué? "manténgase alejado de ello". ¿"Mucho tiempo"? Obviamente esto no se puede justificar.

De hecho, "no estoy triste cuando hablo" debe entenderse como "no veo ninguna tristeza en mi cara cuando hablo", en lugar de "no estoy triste en absoluto cuando hablo". hablar." Se estima que su hermano menor falleció antes que él y Wang Hao debe sentirse muy triste. Es imposible "no estar triste en absoluto", pero esto no se mostró en su rostro en ese momento, lo que muestra el lado fuerte y decidido de Wang Ziyou.

Mi hermano debe estar muerto, pero nunca lo he visto con mis propios ojos. Normalmente no debería llorar, especialmente tratándose de un hombre fuerte. Por eso es normal “no llorar” en todo momento. Cuando vi que Amethyst estaba realmente muerta, estuve "triste por mucho tiempo". Ziyou finalmente no pudo contener su tristeza, lloró amargamente y se le rompió el corazón.

El "no estoy triste" y el "no lloro" del primer párrafo contrastan marcadamente con el "he estado triste durante mucho tiempo" del segundo párrafo: La persona fuerte es muy triste, y la relación entre hermanos debería ser así de profunda, esto es evidente.

Creemos que tal entendimiento es razonable, consistente y no contradictorio. Sólo así podremos apreciar el exquisito estilo de escritura del autor al escribir un artículo tan contrastante y melodioso en tan sólo unas pocas docenas de palabras.

En segundo lugar, ¿por qué Wang Ziyou "entró en el ataúd y se llevó el piano"?

El propósito de Wang Ziyou tocando el piano no es probar la calidad del piano. Los dos hermanos se conocían y salían. Sabiendo que Qin era el favorito de su hermano, antes de dedicarle Qin a su hermano, tocó la última canción con el amor de su hermano para despedirlo y consolar al difunto. Mi hermano se despidió de su hermano de esta manera especial.

Cómo despedirse y llorar, Ziyou ya había tomado una decisión antes de "pedir un funeral", por lo que "caminó hacia el lecho funerario para buscar el piano" sin ninguna vacilación ni consideración, sin ninguna otras consideraciones. Transiciones y detalles laterales, vaya directo al grano tan pronto como entre.

3. ¿Por qué las "cadenas son inexactas"?

Hemos enumerado varias posibilidades para "las cuerdas no son precisas":

1. El piano está roto y no se puede tocar.

2. Si las cuerdas no están calibradas y no se pueden tocar, significa que Amethyst está muerta.

3. El piano estaba bien, pero debido al excesivo dolor, el niño ya no podía tocarlo.

4. Se intensificó el ambiente sombrío de aquel momento.

La mayoría de nosotros creemos que Qin es lo favorito y que es imposible usar un Qin roto para acompañarlo. Incluso si las cuerdas no están alineadas correctamente, está bien ajustarlas antes de tocar. Después de la discusión, todos estuvieron de acuerdo en que si una persona está demasiado triste, no puede escribir una oración o una canción, como lo hizo el Sr. Hamel en la última clase. Okja quería tocar una canción para su hermano menor, pero como él estaba gravemente enfermo y muy triste, cuando la tocó, la canción estaba desafinada y el piano también estaba desafinado: "Las cuerdas están desafinadas. "El piano no está en armonía y la persona real no está en armonía. El hermano mayor siente dolor por su hermano mayor y el hermano mayor es cariñoso. La palabra "discordante" es la mejor nota a pie de página.

En la "Referencia Didáctica", "el sonido más allá de las cuerdas" se traduce como "los sonidos de varias cuerdas están desafinados", y la causa de los "sonidos más allá de las cuerdas" se atribuye a Se puede decir que Zhu Qin en lugar de seres no humanos es un reflejo de los personajes. La comprensión no es precisa y no está claro el papel importante de esta oración en todo el tema. De hecho, esta frase debería traducirse como "Después de tocar, el sonido del piano de Ziyou gradualmente se volvió disonante".

4.

Qin es mi cosa favorita. El hombre está muerto, pero Jean sigue allí. Después de tocar la canción de despedida, Okja arrojó el piano al suelo, con la intención de dejarlo ir con el difunto y continuar siguiendo y acompañando al difunto maestro. Tocar y romper el piano son las formas únicas de Ziyou de llorar a Amethyst. Porque mi hermano sabe que sólo así puedo ser lo mejor para él; sólo haciendo estas dos cosas por él puedo demostrarle mis sentimientos. Este es también el propósito de Okja de "buscar la paz y el duelo" inmediatamente, independientemente de su grave enfermedad.

Basado en esto, la oración "Todos son mortales" debería traducirse como "Ya que estás muerto, deja que tu amado Qin te siga". "Shi Shuo" pone esta oración Las palabras se traducen como ", "Tú y Qin están todos muertos". La traducción literal está completa y no hay comentarios sobre esta oración. Este tipo de trato, por un lado, no indicaba la intención de regalarle el piano al hermano menor y, por otro lado, no mostraba los sentimientos sinceros del hermano menor. Como frase clave del título de la obra, es tan simple y superficial que todos tenemos ideas diferentes.

5. ¿Cómo responder a la primera pregunta de “Exploración y Práctica” después de clase?

El título original es: ¿Qué frases del artículo expresan mejor la hermandad entre Ziyou y Zijing? ¿Qué crees que significa "no escuchar"?

A la primera pregunta, "Referencia Docente" dijo: "¿Por qué no te enteraste de la noticia? Esto se ha perdido". "No estés triste cuando te vayas", "No llores". "Siéntate en el lecho funerario, "Toca el piano con el niño", "Respeta al niño, el piano morirá", "He tenido miedo durante mucho tiempo", "Moriré el próximo mes", todas expresan las palabras de Ziyou. cariño por su hermano.

Creemos: En primer lugar, dado que se llama "el más", no debería ser tan extravagante. En segundo lugar, "no estoy triste cuando me voy" y "no estoy llorando en absoluto" sólo sirven como un fuerte contraste con "he tenido miedo durante mucho tiempo", pero ellos mismos no pueden mostrar hermandad y debe ser eliminado. En cuanto a las dos palabras "cuerdas desafinadas" y "caer al suelo", la primera expresa el estado de ánimo muy triste de Ziyou después de perder a su hermano menor, y la segunda aclara la forma de duelo de Ziyou arrojándole el piano a su hermano menor, lo que debería incluirse.

En cuanto a la segunda pregunta, "Jiao Shen" dijo que "sin ajuste" es un juego de palabras que no solo describe la situación real, sino que también contiene la desolación de "todas las personas son mortales".

Esta respuesta contiene los siguientes dos puntos básicos:

Primero, "afinar" solo se refiere al piano y no tiene nada que ver con el niño. Cuando una persona muere y el arpa se rompe, el sonido del arpa se vuelve discordante. Esta comprensión no logra comprender correctamente el propósito de tocar el piano para despedirse de su hermano menor, y tampoco comprende el estado de ánimo muy triste de Okja en ese momento contenido en la palabra "no modulado".

2. "La muerte del piano" significa que la persona murió y el piano se rompió, entonces es muy triste. Como el piano ya estaba roto, no importaba si Ziyou lo dejaba caer al suelo. Esta comprensión superficial, que se da por sentado, no se da cuenta de que las dos formas únicas de Ziyou de llorar a su hermano menor, "tocar el piano para despedirse de su hermano menor" y "arrojar el piano para rendir homenaje a su hermano menor", así como el profundo cariño entre hermanos contenido en ellos. Esto conduce a una mala interpretación del significado de las oraciones, caracteres borrosos, lo que afecta el tema de la obra y reduce el sabor de la obra. Incluso se puede decir que si este artículo se interpreta desde la perspectiva de la referencia de un maestro: Ziyou fue al funeral y descubrió que el piano de Amethyst estaba roto, por lo que lo arrojó al suelo y dijo: "Tanto la gente como el piano están muertos". " - este trabajo No hay ninguna calificación para ser seleccionado en el libro de texto.

Autor

Liu Yiqing (403-444), natural de Pengcheng (actualmente Xuzhou, Jiangsu), fue un escritor de las Dinastías del Sur y de la Dinastía Song. El Libro de los Cantares dice que era "simple por naturaleza y carecía de deseo sexual". Le encanta la literatura, recluta personas de todo el mundo y reúne a personas bajo su familia.