La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué la palabra inglesa para cama doble es cama doble en lugar de cama doble para hombre?

¿Por qué la palabra inglesa para cama doble es cama doble en lugar de cama doble para hombre?

El significado de doble es correcto, la traducción china es "doble" y cama doble también es una traducción china, que es más adecuada para expresiones chinas. Pero el orden de las palabras en inglés no es exactamente el mismo que en chino, por lo que la palabra inglesa para cama doble es cama doble en lugar de cama doble.

Para distinguir, la redacción es diferente y no es necesaria una cama doble, porque todos somos traducciones libres. El chino y el inglés no pueden superponerse por completo. Cama doble es una frase sustantiva. El orden de las palabras en inglés es el mismo que en chino y significa dos camas.

Datos ampliados:

Análisis de palabras clave:

1, doble: inglés [? ¿d? licenciado en Derecho]? Belleza[? ¿d? licenciado en Derecho]? doblar; doblar; doblar; doblar; doblar; doblar; doblar; Por ejemplo, si creen que eres turista te cobrarán el doble. Si creen que eres turista te cobrarán el doble.

Dame un vaso de whisky, un doble. Dame un whisky doble.

Frases fijas: doble sentido/propósito/meta, cama doble/habitación cama doble/habitación.

2. Cama: ¿inglesa [cama]? ¿Belleza [cama]? Cama; lecho (río); fondo marino, etc.; parterre; vivero; arreglado... en el huerto

Le gusta beber una taza de cacao antes de acostarse. Le gusta beber un vaso alto de chocolate antes de acostarse.

¿Puedes darme una cama para pasar la noche? ¿Puedes encontrarme un lugar para dormir esta noche?

Frases fijas: cama individual/cama de matrimonio, cama individual/cama de matrimonio, fondo marino.