El texto original de Mei Zuodan y Dai Zhushu_Traducción y Apreciación
Vota a principios de año y todas las estrellas serán elegidas.
Hay pocas ventanas en el sur y abundantes bosques en el norte.
Shen Ping escribe sobre la lluvia y juega con escenas matutinas.
¿Quién vendrá o no? La humanidad tiene un fin.
Si te quedas en casa y esperas, te hará daño.
La reubicación sigue siendo peligrosa y las ambiciones no duran mucho.
En otras palabras, si algo ya es elevado, ¿por qué debería sublimarse? Traducción de anotaciones y vida natural lírica, de mente abierta
El tiempo es como un hidroavión y el viaje de ida y vuelta es interminable.
Acaba de pasar el comienzo del año, y ha pasado otro año en un abrir y cerrar de ojos.
La ventana sur es escasa y seca, mientras que el bosque del norte es próspero.
La lluvia cayó a tiempo y un suave viento del sur sopló temprano en la mañana.
Dado que las personas nacen, ¿quién puede evitar la muerte? La ley de la vida debe tener un fin.
Vivir en la pobreza, esperando el final de la vida. ¿Por qué no doblar los brazos para usarlos como almohadas?
Los cambios de fortuna tienen altibajos, pero también hay cierta obstinación.
Si puedes mirar las cosas con una mente abierta, ¿por qué escalar el pico Songhua?
Antecedentes creativos: este poema fue escrito en el noveno año de Yixi (413) del emperador An de la dinastía Jin, que es similar a la época de creación de "Tres poemas sobre formas y sombras". Este año Tao Yuanming cumplió cuarenta y nueve años. La apreciación de "escapar en un barco virtual" se refiere a la manipulación. Puede entenderse como un uso pasivo, utilizando "escape" para controlar. Escapar significa remar rápido; combinado con el anterior "bote vacío" para entender: en una canoa, remar rápido significa velocidad. Este es sólo un significado literal. "Las respuestas son infinitas". Las respuestas significan infinitamente, infinitamente e infinitamente. Las notas de diversos estudiosos dicen que de lo que estamos hablando aquí es del tiempo. "El tiempo no se detiene, pasa rápido y las cuatro estaciones son infinitas".
Las dos oraciones anteriores son escritura general y grandes conceptos de escritura. El tiempo pasa rápido y el ciclo continúa. Luego dos frases específicas. En la vida diaria, el día a día, el año tras año, pasa muy rápido. "Cuídate cuando seas viejo", que significa que el año recién comienza; levantar la cabeza significa "cabecear", bajar la cabeza significa inclinarse y levantar la cabeza significa mirar hacia arriba. Durante este período de levantar el arco, el año recién comienza, pronto será mayo y pronto cumplirá medio año. "Las estrellas se elegirán en la elección". Las estrellas se entienden simplemente como el sol, la luna y las estrellas en el cielo, y una elección significa que el tiempo pasa muy rápido; ; entre Qing y Qing, a mediados de año Próximamente. Se dice en "Li Sao" que "el sol y la luna de repente no se ahogan, y el Período de Primavera y Otoño toman su lugar", lo que significa que el tiempo pasa rápidamente y no deja a nadie atrás. En un abrir y cerrar de ojos, pasa la primavera y llega el otoño, y el ciclo comienza una y otra vez.
Este poema fue escrito en mayo. Como se mencionó anteriormente, el tiempo pasa rápidamente, entre lanzamientos, y rápidamente llega a mediados de año y hasta mayo. Luego escribí, era mayo, cómo eran todas las cosas naturales. "La ventana sur es escasa, el bosque del norte es próspero y abundante". Ya sea la ventana sur o el bosque del norte, las flores y los árboles están llenos de vitalidad. Esto es la intertextualidad. La característica de la intertextualidad es que se hacen eco y se complementan. Por ejemplo, no se puede decir que no haya flores ni plantas marchitas en la ventana sur, pero los árboles en la ventana norte son muy frondosos. No se pueden separar así y decir que son un todo para describir la escena natural de esta temporada. Estas dos oraciones son sobre árboles y las dos oraciones siguientes son sobre el viento y la lluvia. "Shen Ping escribe sobre la lluvia matutina y juega sobre el paisaje matutino". "Ping" se llama "Yuan", que significa Tianyuan. Cuando llueve mucho, el cielo se vuelve sombrío y parece un abismo. Mientras tanto, está en el cielo. A los ojos de los antiguos, todo en el cielo es como dioses y hay que temerlo, por eso se le llama "Dios está lejos". "Escribir" conduce a "descarga", combinado con la "lluvia oportuna" a continuación, significa lluvia oportuna y lluvia estacional. En mayo llovió justo a tiempo. El "color de la mañana" es el paisaje de la mañana. Por la mañana todo es hermoso a esta hora, acompañado por el cálido viento del sur en mayo. Es mayo y sopla un viento cálido del sur. Éste es un buen momento.
Mientras la mente sea libre y voluntaria, no hay diferencia entre pobres y nobles.
Así que al final Tao Yuanming dijo: "Las cosas son tan altas como el cielo". Respecto a estas cosas, los cambios naturales, el nacimiento, la vejez, la enfermedad y la muerte, la pobreza, la riqueza, etc. Si tienes una comprensión muy inteligente y bien informada, "¿Por qué sublimar la dinastía Song?" "¿Por qué quieres la inmortalidad? ¿Por qué quieres ir a Huashan y Songshan a practicar?" Huashan y Songshan son lugares donde la gente busca y practica el taoísmo. Estas dos frases resumen todo el poema.
Tao Yuanming (aproximadamente 365-427), conocido como Sr. Wuliu, fue un poeta, literato, letrista y ensayista de finales de la dinastía Jin del Este y principios de la dinastía Song del Sur. De nacionalidad Han, originario de Chaisang, Xunyang (ahora Jiujiang, Jiangxi) en la dinastía Jin del Este. Trabajé como funcionario menor durante algunos años, luego renuncié y regresé a casa, donde viví recluido desde entonces. La vida pastoral es el tema de la poesía de Tao Yuanming. Sus obras relacionadas incluyen "Beber", "Regresar al jardín", "Primavera en flor de durazno", "La biografía del Sr. Wuliu", "Regresar a Occidente", etc. Tao Yuanming
Quiero ser funcionario por un día y no existe una secretaría. Entretenga a los invitados y caliente a su esposa e hijos. Desde que llegué a Dudong me siento mucho más cómoda. El secretario gana la secretaría y el funcionario gana la división. Además, estoy feliz de estar en el jardín. Es divertido aprender cosas nuevas mencionando los mismos nombres que los antiguos. Si hay nieve, visita primero; si no hay flores, no habrá esperanza. Cuando el vino está seco, se elogian los poemas. Miles de carriles, todos separados por puertas. Mirando hacia el pasado, no puedo evitar leer. Las hojas caen en el patio de la pagoda y el hielo crece en el pabellón de bambú y en la piscina. Si el gorrión pregunta, la grulla lo seguirá. Si está enfermo tanto física como mentalmente, sus capacidades disminuirán. Soy muy olvidadizo cuando envejezco, pero nunca olvido mi mal de amor. ——"I Send a Man" de Tang Bai Juyi De vez en cuando envía a un hombre.
Dinastía Tang: Bai Juyi
Leer más ∨ El calendario debe tener un día formal, como una secretaría.
Entra invitados y abriga a tu mujer e hijos.
Desde que llegué a Dudong me siento mucho más cómoda.
El secretario gana la secretaría y el funcionario gana la secretaria.
Además, soy feliz en el jardín.
Es divertido aprender cosas nuevas planteando los mismos nombres que los antiguos.
Si hay nieve, visita primero; si no hay flores, no habrá esperanza.
Cuando nos peleamos por el vino, alabamos los maravillosos poemas.
Miles de carriles, todos separados por puertas.
Mirando hacia el pasado, el libro está a punto de abrirse.
Las hojas caen en el patio de la pagoda y el hielo crece en el pabellón de bambú y la piscina.
Si el gorrión pregunta, la grulla lo seguirá.
Si estás enfermo física y mentalmente, tus capacidades disminuirán.
Soy tan olvidadizo cuando envejezco, pero nunca olvido mi mal de amores. ▲ Expresa tu estado de ánimo y sentimientos, extrañando los cuervos, las plumas, las flechas, las montañas, los arcos de morera y Shelu Hong de tus amigos cayendo del cielo. Las ropas de lino, negras y gordas, ondean contra el viento del norte y traen el vino a los campos al anochecer. El corazón humano es infinito y la gloria no es igual a la ira. El viento frío se ha convertido en sauces primaverales, cada uno como humo. ——Tang Li He es "Wild Folk Song"
Una flecha con plumas de cuervo disparada desde la montaña con un arco de morera, mirando hacia el cielo y derribando a Lu Hong, el título de nobleza.
Las ropas de lino son negras y gordas, ondeando contra el viento del norte, y llevando el vino a los campos por la tarde.
Los corazones de las personas son infinitos y la gloria no es igual a la ira.
El viento frío se ha convertido en sauces primaverales, cada uno como humo. La narrativa, el lirismo, el fracaso del talento, la ira, el heroísmo, todo se agota, la vida se refleja en el espejo. Sólo hay nieve en los templos y mañana llegará el viento otoñal. ——Li Yi de la dinastía Tang, "Visitando el espejo el día antes del comienzo del otoño", Visitando el espejo el día antes del comienzo del otoño.
Todo está agotado y la vida se refleja en el espejo.
Sólo la nieve en los templos y el viento otoñal de mañana. Derrama tu corazón