¿Por qué la canción "whataya want from me" suena como "¿qué quieres" pero está escrita como "whataya"?
Whataya want from me=Qué quieres de mí, la primera es una abreviatura del argot, que puede traducirse literalmente como “qué quieres de mí”, o “qué quieres de mí” . Esta frase aparece con más frecuencia en inglés hablado. La escucho a menudo cuando veo series de televisión estadounidenses. Generalmente se dice cuando una de las partes no puede adivinar el propósito y las necesidades de la otra parte. Hay una traducción popular en el bar Adamlambert llamada "¿Qué quieres que haga?". Puedes aprender de ella, pero parece demasiado popular. Tal vez puedas traducirlo a "¿Qué quieres?" para que el tono sea más fuerte. En definitiva, combina la letra de esta canción, ya sea una traducción literal o una traducción libre, siempre que creas que es más adecuada. Después de todo, es una traducción, ya sabes...