Red de información educativa de Wulian Lectura clásica Volumen 3 Volumen 1 Atardecer en el pueblo pesquero del distrito de Shouyang
1. Wang Dongting
Liu Tang Yuxi
El lago y la luna de otoño se mezclan,
El estanque No había viento en la cara y el espejo no estaba pulido.
Mirando al Dongting,
El caracol verde en el plato de plata.
Anotar...
1. Dongting: el nombre del lago, en la provincia de Hunan.
2. Armonía: La armonía aquí se refiere a la fusión del color del agua y la luz de la luna.
3. Chimian: se refiere a la superficie del lago. El espejo no está pulido: los espejos de la antigüedad estaban pulidos con cobre. Lo que se dice aquí es que no hay viento en la superficie del agua y las olas son planas como un espejo. Se dice que el paisaje en el lago es borroso desde la distancia, como un espejo que no es claro a menos que lo sea; pulido. Se pueden decir ambas cosas.
4. Placa de plata: describe el lago Dongting. Caracol verde: tinta en espiral azul-negra utilizada por las mujeres antiguas para dibujar las cejas.
Traducción
El color del agua del lago Dongting y la luz de la luna otoñal se mezclan y complementan. El lago sin viento es tan tranquilo como el lago sin pulir.
Espejo de bronce. Vista desde la distancia, la verde montaña Junshan del lago Dongting bajo la luna parece un caracol verde sobre un plato de plata.
2. Adiós en Yishui
Rey Luobin de la dinastía Tang
En este lugar Jing Ke se despidió del Príncipe Dan de Yan, y el hombre fuerte cantó trágico. canciones y se enojó.
No había nadie en ese momento, pero hoy el agua todavía está fría.
Anotar...
1. Este lugar se refiere al Banco Yishui.
2. Yan Dan: Príncipe Dan del estado de Yan durante el Período de los Reinos Combatientes.
3. Cabello alborotado: Describe a una persona que está extremadamente enojada, por lo que su cabello se eriza y su sombrero está levantado. Corona: sombrero.
4. Personaje: Jing Ke.
5. Wu: Muerte, es decir, la palabra “muerte”.
6. Agua: se refiere al agua que es fácil de regar.
Traducción
Fue aquí donde Yan Dan se despidió de Jing Ke. El valiente se apasionó y la escena fue trágica. En ese momento, todos se habían ido, pero Xiao todavía estaba tan frío como el hielo.
3. Luna Guanshan
Li Bai de la Dinastía Tang
Una luna brillante surge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.
El fuerte viento sopla miles de kilómetros, pasando por el paso de Yumen.
En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a los caminos de montaña, y Tubo codiciaba el vasto territorio de Qinghai.
Este es un lugar desgarrado por guerras a lo largo de los siglos, y pocos soldados pueden sobrevivir.
El soldado de la guarnición miró la remota ciudad fronteriza, y su ciudad natal no pudo evitar verse triste.
La esposa del soldado miró hacia la torre y se lamentó cuando podría ver a sus familiares a lo lejos.
Anotar...
Guan Shanyue: El título de la canción de Yuefu Hengchui. Deng Bai: Hoy en día existe un Deng Bai en el este de la ciudad de Datong, provincia de Shanxi. Liu Bang, el emperador de la dinastía Han, dirigió su ejército para luchar contra los Xiongnu y fue sitiado durante siete días.
1. Guan Shanyue: Un antiguo poema de Yuefu que expresa la tristeza de la separación.
2. Tianshan: se refiere a las montañas Qilian, situadas en el cruce de las provincias de Qinghai y Gansu.
3. Paso Yumen: En el oeste de la actual ciudad de Dunhuang, provincia de Gansu, era una importante ruta de transporte hacia las regiones occidentales en la antigüedad.
4. Baden: la montaña Dengbai se encuentra en el noreste de la actual ciudad de Datong. Los hunos alguna vez sitiaron aquí a Liu Bang. Hu: Esto se refiere a Tubo. Espiando: con intención.
5. Guarnición: se refiere a los soldados que custodian la frontera.
6. Gaolou: En la poesía antigua, Gaolou se refiere al tocador y a la esposa de un soldado que custodiaba la frontera.
Traducción
Las majestuosas montañas Tianshan, el vasto mar de nubes y la brillante luna brillan con plata. El fuerte y largo viento atravesó varios pasos de montaña y llegó a la frontera donde estaban estacionados los soldados de la guarnición. El emperador Gaozu de la dinastía Han envió tropas a Deng Bai para los Xiongnu, y Tubo codiciaba los vastos ríos y montañas de Qinghai. En estos lugares donde han luchado personas de todas las generaciones, es raro ver a alguien que tenga la suerte de estar vivo. Los soldados que custodiaban la frontera miraron hacia la ciudad fronteriza, sintiendo nostalgia y tristeza. En esta noche brillante, la esposa embarazada que mira la luna en el edificio alto también suspira con frecuencia, mis parientes lejos, ¿cuándo volverán?
4. Torre de la Grulla Amarilla - La despedida de Meng Haoran camino a Yangzhou
Tang Li Bai
Un viejo amigo renunció a la Torre de la Grulla Amarilla,
Los fuegos artificiales caen en Yangzhou en marzo.
Navegación solitaria, sombra lejana, cielo azul,
Sólo el río Yangtsé fluye en el cielo.
Anotar...
1. Torre de la Grulla Amarilla: El sitio original está en Huangyiji, Wuchang, provincia de Hubei, con la Montaña de la Serpiente a sus espaldas y con vistas al río Yangtze.
2. Adelante.
3. El antiguo nombre de Yangzhou.
4. La Torre de la Grulla Amarilla se encuentra al oeste de Guangling. Es el lugar donde nos despedimos de Guangling, por eso se llama "Ci occidental".
5. Se refiere a los hermosos paisajes y flores primaverales de Liu Ruyan.
6. Bajar el río.
7.
8.: Horizonte. .
Traducción
Mi viejo amigo dejó la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y se fue a Yangzhou en la hermosa primavera. La vela solitaria está muy lejos al final del agua y el cielo, solo observando el río Yangtze corriendo hacia el horizonte.
5. Área escénica de Leyouyuan
Tang·
Por la noche, estaba de mal humor y conduje hasta Gu.
El atardecer es infinitamente hermoso, sólo que cerca del anochecer.
Anotar...
1. Área escénica de Leyouyuan: en el sur de Chang'an. El emperador Xuan, el emperador de la dinastía Han, construyó el templo Leyou, también conocido como jardín Leyou y área escénica del jardín Leyou. Se espera que el embarque sea en Chang'an.
2. Malestar: Infelicidad, infelicidad.
Traducción
Li Shangyin vivió a finales de la dinastía Tang, cuando quedaba poco en el destino nacional. Aunque era ambicioso, no podía demostrarlo y estaba muy frustrado. El poema refleja su tristeza.
6. Siguiente canción
Tang Lulun
En el bosque oscuro, la hierba fue arrastrada repentinamente por el viento y el viento susurró. Se acercaba una bestia salvaje, e inmediatamente saca la flecha.
Buscando flechas al amanecer, ya han llegado al borde de la piedra.
Anotar...
1. Qu - el nombre de las canciones antiguas. La mayoría de estas obras describen paisajes fronterizos y la vida en la guerra.
2. Viento terrible: repentinamente arrastrado por el viento.
3. Inclinarse: inclinarse y disparar un arco, incluido el posterior disparo de una flecha.
4. Ping Ming - amanecer.
5. Plumas blancas: las plumas blancas detrás del eje de la flecha, aquí se refieren a la flecha.
6. No entrar significa entrar.
7. Borde de piedra: la esquina de la piedra.
Traducción
En el bosque oscuro, la hierba de repente se balanceó y susurró con el viento. El general pensó que la bestia se acercaba, así que rápidamente sacó su arco y disparó una flecha. Buscando la flecha al amanecer, ha caído profundamente en el borde de piedra.
7. Rogando originalidad
Tanglin Street
Mira a Fairy Bixiao esta noche en el día de San Valentín chino, guiando a la pastora de vacas y a la tejedora a través del puente del río.
Todas las familias miran la luna de otoño y miles de familias visten damasco rojo.
Anotar...
1. Qiao Qi: Un festival antiguo, el séptimo día del séptimo mes lunar, también conocido como el Día de San Valentín chino.
2. Hada Bixiao: El cielo sin límites.
3. Decenas de miles de artículos: referencias vacías, muchas metáforas.
Traducción
En el séptimo día del séptimo mes lunar del Festival Qixi, mirando al cielo, parece que el Pastor de Vaquetas y la Tejedora se encuentran en el Puente de la Urraca. Todos los hogares buscan inteligencia bajo la luna de otoño y nadie sabe cuántos miles de hilos de seda roja han usado.
8. No vale la pena visitar este parque
Ye Song Shao Weng
Debes apreciar las marcas de dientes y el cabello negro, y las pequeñas hebillas de leña que volar durante mucho tiempo.
Pero esta primavera no se puede cerrar, mira, hay un albaricoque rosa que sobresale de la pared.
Anotaciones para...
1. No vale la pena: no he conocido al maestro.
2. Un zapato de madera con dientes en la parte inferior para evitar resbalones.
3. Hebilla pequeña: golpee ligeramente.
4. Chaifei: una puerta sencilla hecha con listones de árbol.
Traducción
Los propietarios de jardines deben tener miedo de que los zuecos pisoteen el musgo. ¿Por qué el invitado llamó tanto tiempo a la puerta de madera? ¿Cómo cosechar el hermoso paisaje primaveral en el jardín? Una flor de albaricoque de color rojo brillante ya ha sobresalido de la pared.
9. Sin título
Don·
Fue hace mucho tiempo cuando la conocí, pero desde que nos separamos el tiempo se ha hecho aún más largo, el Sopla el viento del este y florecen cien flores.
Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.
No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
Anotar...
1. Sin título: Desde la dinastía Tang, algunos poetas suelen utilizar el título de "poesía" cuando no están dispuestos a etiquetar un título que pueda expresar el tema. .
2. Silk End: Silk es homofónico con "si", y "Si End" significa extrañar a alguien hasta la muerte.
3. Las lágrimas comienzan a secarse: Las lágrimas se refieren al aceite de una vela cuando se quema, y el juego de palabras aquí se refiere a las lágrimas de mal de amor.
4. Xiaojing: Vístete y mírate en el espejo por la mañana; Yunbin: El hermoso cabello de una mujer es un símbolo de su juventud.
5. Pengshan: La montaña Penglai, la legendaria montaña de las hadas sobre el mar, es una metáfora del lugar donde viven los dolientes.
6. Pájaro Azul: El mensajero que entrega cartas a la Reina Madre de Occidente en la mitología.
Traducción
Es una rara oportunidad de conocernos, pero no puedo soportar separarnos. Además, el clima de finales de primavera, con el viento del este que se acerca, lo hace aún más triste. Los gusanos de seda primaverales no hilan seda ni siquiera cuando mueren, e incluso las velas que se reducen a cenizas pueden gotear cera como lágrimas. A las mujeres que se visten frente al espejo por la mañana solo les preocupa que su flequillo regordete cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Los hombres no pueden dormir por la noche, deben sentir la invasión de la fría luna. La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay camino para cruzarla y está fuera de mi alcance. Espero que un mensajero como un pájaro azul visite a mi amante y me dé la noticia.
10. Chang'e
Tang·
La pantalla de mica se tiñe de rojo con gruesas velas y la Vía Láctea se inclina gradualmente hacia la estrella de la mañana.
Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir. Ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches.
Anotar...
1. Chang'e: el hada de la luna en mitos y leyendas. Según la leyenda, ella era la esposa de Hou Yi, quien voló al Palacio de la Luna después de comer el elixir de la vida que su marido le pidió a la Reina Madre de Occidente. Ver Huainan y Gao para más detalles.
2. Pantalla de mica: Una pantalla hecha de mica preciosa. Sombra profunda de la vela: la sombra de la vela es tenue, lo que indica que la vela está apagada y la noche está a punto de pasar. 3. Río Largo: Vía Láctea. Otoño: Se hunde gradualmente hacia el oeste. Estrella de la mañana: Estrella de la mañana. hundirse: caer.
4. Debería arrepentirme: Me arrepentiré. Robar el elixir: se refiere a robar el elixir de la vida.
5. Ye Xin: Debido a la soledad, me arrepiento todas las noches.
Traducción
La pantalla de mica está manchada con espesas sombras de velas, la Vía Láctea se está poniendo gradualmente y las estrellas de la mañana se están hundiendo. Chang'e debe haberse arrepentido de haber robado el elixir de la vida, pero ahora estaba sola todas las noches y tenía el corazón roto.
11. Cuartetas
Zhinnan de la dinastía Song del Sur
Los aleros cortos en el medio están sombreados por árboles centenarios, y los palos y las quinuas (lí) me ayudan. cruce el lado este del puente.
La ropa está mojada y llueven las flores de albaricoque, pero la cara no tiene frío.
Anotar...
1. Barco corto. El dosel es una vela. El nombre del barco.
2. Chenopodium quinoa: la versión inversa de la "hierba de quinua". La quinua es un tipo de mijo de tallos erguidos que puede utilizarse como bastón para las personas mayores.
Traducción
Bajo la sombra de los imponentes árboles viejos, até un pequeño bote, crucé lentamente el puente y caminé hacia el este apoyado en un árbol de quinua. En marzo, las flores de albaricoque estaban en plena floración y la llovizna seguía cayendo, como si deliberadamente mojara mi ropa. El viento cálido que lleva el aliento fresco de los sauces sopla suavemente en los rostros de las personas, lo cual es embriagador.
12. Otoño Ci
Liu Tang Yuxi
Desde la antigüedad, me he sentido triste y solo cada otoño, y creo que el otoño es más común que la primavera. .
No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.
Anotaciones para...
1. "Desde la antigüedad" y "todas las cosas" son las viejas opiniones tradicionales de Beiqiu y la terquedad del modo de pensar.
2. “Yo hablo”, expresa tu corazón directamente y ten una actitud clara. "El otoño es mejor que la dinastía primavera" elogia calurosamente el otoño de una manera contrastante, diciendo que el otoño es mejor que la primavera cuando todas las cosas florecen y son prósperas. Es una poderosa negación de la triste teoría del otoño desde la antigüedad.
3. "Pai", empujar, aquí significa apresurarse. Esta frase elige cosas típicas y describe vívidamente una imagen magnífica.
Traducción
Me he sentido triste y solo cada otoño desde la antigüedad, pero creo que el otoño es mejor que la primavera. El cielo despejado y una grulla volando en el cielo desencadenaron mi poesía sobre el cielo azul.
13. Callejón Wuyi
Liu Tang Yuxi
Hay algunas malas hierbas floreciendo junto al puente Zhuque, y solo hay el sol poniente en la entrada de Wuyi. Callejón.
Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.
Anotar...
1. Wuyi Lane: en el sureste de la actual ciudad de Nanjing, en la orilla sur del Puente Wende, fue la guarnición del Ejército Prohibido durante el período Wu. Período Dong de los Tres Reinos. Debido a que todos los Guardias Imperiales en ese momento vestían uniformes negros, el proverbio local lo llamaba Wuyi Lane. Durante la dinastía Jin del Este, Wang Dao y Xie An vivían en Wuyi Lane y llamaban a sus hijos "Wuyi Lang". Después de entrar en la dinastía Tang, Wuyi Lane cayó en ruinas. Ahora es un lugar de reunión de artesanías populares.
2. Puente Zhuque: actual condado de Jiangning, provincia de Jiangsu, al otro lado del río Huaihe.
Traducción
El puente Zhuque está desolado, cubierto de maleza y flores silvestres, y las ruinas en la entrada de Wuyi Lane son el sol poniente. En la dinastía Jin, Yanzi vivía frente a las dos casas de Wangdao en Xie'an. Ahora construye nidos y vuela a las casas de la gente común.
14. Enviar a un amigo
Tang Li Bai
Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua cristalina rodea el este. de la ciudad.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.
Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Con un gesto de su mano, se separaron el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.
Anotar...
1. Guo: Ciudad exterior.
2.1: Partículas para reforzar el tono. Lonely Peng: La hierba Peng fue arrastrada por el viento y voló infinitamente. Los poetas suelen utilizarlo para describir a amigos que viajan lejos.
3. Logotipo: viaje.
4. Cao Peng flotando en el viento se refiere a un amigo que viajó muy lejos.
5.z: Aquí, ahora. El sonido del susurro: Aśvaghoṣa. El sonido de Bama: caballo callejero, aquí se refiere al caballo que se lleva a la gente.
Traducción
Las montañas verdes están en el norte de la ciudad y las aguas blancas rodean el este de la ciudad. Aquí nos damos la mano y nos despedimos. Eres como una hierba perdida que deambula en un viaje de miles de kilómetros. El corazón de un vagabundo es como las nubes en el cielo, y el resplandor del sol poniente es más difícil que la amistad. Despídete con frecuencia y vete, el caballo relincha adiós...
15. Adiós
Tang Wangwei
Despide a tus amigos en las montañas, el sol se pone a las Chaimen escondido.
La hierba se pondrá verde la próxima primavera, amigo, ¿volverás?
Anotar...
1. Chai Fei: Chai Men.
2. Wangsun: hijo de un noble, aquí se refiere al amigo que lo despidió.
Traducción
Después de despedirme en la montaña, se puso el sol y cerré la leña. Cuando la hierba vuelva a estar verde la próxima primavera, vagabundo, ¿podrás volver?
16. Concierte una cita
Zhao Shixiu en la dinastía Song del Sur
Cuando las flores de los ciruelos son amarillos, todas las casas se inundan con la lluvia y los estanques. Se cubren de hierba verde y se escucha el sonido de las ranas.
Ya era pasada la medianoche y los invitados aún no habían llegado. Golpeé la pieza de ajedrez con aburrimiento, agitando la mecha de una lámpara de aceite hasta que se volvió grumosa.
Anotar...
1. Fecha: invitar a amigos.
2. Llueve en casa: describe mucha lluvia por todas partes.
Traducción
En un día lluvioso, la lluvia sigue cayendo, la hierba está en el medio y las ranas cantan una tras otra en el estanque, melodiosamente. ¿Por qué no han venido todavía los amigos invitados? Ya es pasada la medianoche y me temo que no vendré. Golpeé las piezas de ajedrez con aburrimiento hasta que cayó el rapé.
17. Deng Feilaifeng
Wang Anshi de la dinastía Song del Norte
Volando hasta la cima de la Torre Qianxun, escuchó el canto del gallo y la salida del sol.
Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña.
Anotar...
1. Pico Feilai: Pico Lingjiu frente al Templo Lingyin en el Lago del Oeste, Hangzhou. Se dice que durante la dinastía Jin del Este, el eminente monje indio Huili pensó que era como las Nueve Montañas de Ling en Tianzhu y dijo: "No sé cuándo volar", de ahí el nombre.
2. Qianxun: En la antigüedad, se utilizaba dos metros y medio como búsqueda, lo que se describía como alto.
3. Sin miedo: utiliza la frase "Una nube se levantó entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad de mi melancólico corazón" en el significado de "Ascending the Phoenix Terrace in Nanjing" de Li Bai.
4. Nubes flotantes: Hay una frase en "Shen Xin Yu Wei" de Lu Jia que dice que "los ministros malvados eclipsan a los sabios".
Traducción
Hay una pagoda alta en el pico Feilai. Cuando escucho cantar el gallo, veo salir el sol.
No tengo miedo de que las nubes bloqueen la vista, porque ya hay gente parada en el punto más alto.
18. Sr. Shuhu Yinbi
Wang Anshi de la dinastía Song del Norte
Los aleros de la casa con techo de paja son largos y silenciosos sin musgo y sin flores. y los árboles se plantan a mano.
Un agua protege los campos y los rodea de verde, mientras que dos hileras de montañas aportan verde.
Anotar...
1. Sr. Hu Yin: se refiere a Yang Defeng, un amigo de barrio del autor cuando vivía en Jiangning (ahora Nanjing, Jiangsu) durante el Yuanfeng. período (1078-1086).
Hay dos canciones para este tema, aquí se elige la primera.
2. Proteger los campos: Proteger los campos del huerto. Según el "Prefacio a la biografía de las regiones occidentales en el Libro de Han", durante la dinastía Han, se enviaban enviados para proteger los campos de las regiones occidentales. voluntad: tómalo. Verde: hace referencia al color del agua.
3.Abra la puerta. Lu: La pequeña puerta del palacio. Según el "Libro Han · Biografía de Fan Kuai", Liu Bang, el emperador de la dinastía Han, estaba enfermo y no se le permitió entrar, pero Fan Kuai corrió directamente al dormitorio de Liu Bang.
Traducción
El patio de la cabaña con techo de paja se limpia con frecuencia y está tan limpio que no queda rastro de musgo. Hileras de flores y árboles llenaban los macizos de flores, todos plantados por el propietario. Un pequeño río fuera del patio protege las tierras de cultivo y rodea los campos verdes. Dos montañas verdes abrieron la puerta y trajeron montañas verdes.
19.
Dinastía Song Ouyang Xiu
Los cantos de miles de pájaros hacen eco de sus propias almas, y miles de flores de color púrpura en las montañas se encuentran en las alturas de los árboles.
Fue entonces cuando me di cuenta: escuchar el grito del zorzal encerrado en la jaula dorada es mucho peor que cantar tranquilamente en el bosque.
Anotar...
1. Libre movimiento: vuela libremente por el bosque.
2. Altura del árbol: alto o bajo en el bosque.
3. Jaula de oro: una jaula para pájaros con incrustaciones de oro.
4. Bai Sheng: describe el sonido eufemístico y cambiante del tordo.
5. Empezar a saber: sólo lo sé ahora.
6. No tan bueno como: muy por detrás.
Traducción
Cientos de pájaros cantando, haciendo eco a voluntad, (allí mismo) en los coloridos árboles. Me di cuenta de que escuchar los gritos del zorzal en una jaula dorada (antes) no era tan bueno como cantar libremente cuando nadaba en el bosque.
20. Título Edificio Lin'an
Lin Sheng en la dinastía Song del Sur
¿Cuándo terminarán los cantos y bailes en West Lake?
La cálida brisa embriaga a los turistas y transforma Hangzhou en un continente.
Anotar...
1. Casa de lujo: residencia oficial.
2. Hugh: Detente y ríndete.
3. Recto: sencillo.
4. Bianzhou: Bianliang, la capital de la dinastía Song del Norte (ahora Bianliang, Kaifeng, Henan).
5. Brisa cálida: Esto se refiere no solo a la brisa cálida de la naturaleza, sino también a la encantadora "brisa cálida" que trae el canto y el baile.
6. Lin'an: La capital de la dinastía Song del Sur, que ahora es la ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang.
Traducción
Además de montañas verdes, también hay colinas verdes y edificios altos. Los turistas en el lago son todos dignatarios. Pasaron la noche jugando con coristas y sacando polvo de oro. ¿Cuándo terminará esto? La entusiasta brisa primaveral emborrachó tanto a los turistas que se volvieron tan complacientes que solo querían robar un banquete en el Lago del Oeste y de hecho confundieron Hangzhou con Bianzhou.