Traducción al inglés en cinco cuerpos
La luna se pone, los cuervos cantan y el cielo se llena de aire frío. Duermen tristemente sobre los arces y las hogueras de pesca junto al río. En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, el sonido de la campana de medianoche llegó al barco de pasajeros. Texto completo: En una noche helada, el viento en el río, el fuego de pesca, duerme la melancolía. En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que repicaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros. "Amarre nocturno en el puente Maple" es una obra de Zhang Ji, un poeta de la dinastía Tang. Después de la rebelión de Anshi en la dinastía Tang, Zhang Ji escribió este poema cuando pasó por el templo Hanshan. Este poema describe con precisión y delicadeza la observación y los sentimientos de un barco de pasajeros que duerme durante la noche sobre el paisaje nocturno de finales de otoño en el sur del río Yangtze, y describe escenas como la puesta de la luna, la noche helada, los fuegos de pesca en los picos del río y los pasajeros solitarios del barco. Datos ampliados:
El paisaje al principio del poema es muy denso, con seis escenas escritas en catorce caracteres, pero las imágenes al final son particularmente escasas. En los dos poemas solo hay una cosa escrita: Quedarse en el templo de la montaña por la noche...