La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué Shakespeare sigue siendo tan popular?

¿Por qué Shakespeare sigue siendo tan popular?

Entre las primeras colecciones de la exposición "Shakespeare en diez actos" recientemente inaugurada en la Biblioteca Británica se encuentran un libro, una rara moneda y trajes de teatro históricos. En cuanto a los tamaños de libros de bolsillo modernos, no son particularmente antiguos (de 1907) ni particularmente raros. Pero lo interesante es que, a diferencia de muchos otros, este libro trata sobre lo terrible que fue William Shakespeare.

Al novelista ruso Tolstoi no le gustaba Shakespeare. En este libro, el Tolstoi de Shakespeare declara que "está totalmente en desacuerdo con este culto universal". Cuando leyó a Shakespeare, dijo: "Sentí una repulsión y un aburrimiento irresistibles" y se preguntó si había creído erróneamente que "las obras consideradas como el pináculo de la perfección en todo el mundo civilizado son insignificantes, positivas y malas". O si el mundo civilizado se ha vuelto loco. Los había leído todos. Ahora, como hombre de 75 años, puede mirar hacia atrás y decir honestamente que todo lo que sintió fue "negación, aburrimiento y confusión".

Dejé a Tolstoi en 1897 y no era un fanático de Shakespeare; su obra de Shakespeare "Tolstoi" está en exhibición en la Biblioteca Británica. (Imagen, desde la izquierda: Biblioteca del Congreso/LC-DIG-PP msca-37767; cortesía de la Biblioteca Británica)

“La página de contenido del libro es fascinante ya que expone lo que él consideraba Shakespeare Todo. eso está mal”, dijo Xavier Cox, curador de los Diez Actos de Shakespeare. Es una lista detallada, que incluye el hecho de que los personajes de Shakespeare hablan "el mismo lenguaje shakesperiano, escenificado y antinatural que no sólo no hablan, sino que nadie vivo ha hablado ni puede hablar". Una prueba refrescante de que no a todo el mundo le gustaba Shakespeare.

Sin embargo, el 23 de abril de este año se cumple el 400 aniversario de la muerte de Shakespeare. No obstante, Tolstoi celebró a Bard como el mejor hombre del mundo para ser dramaturgo. Incluso las declaraciones generales iniciadas por escritores rusos enojados no han dañado la reputación de la industria de la talla en piedra y no cuentan con el respaldo de una amplia gama de expertos de la industria.

Primera obra de 1623, procedente de la Biblioteca Británica. (Foto: Claire Kendall)

Pero, ¿por qué todavía nos preocupamos por Shakespeare, un dramaturgo que murió antes de la Ilustración, la Revolución Industrial, varias guerras importantes y la tecnología que domina nuestras vidas hoy en día? ? Apenas hablamos el mismo idioma. ¿Qué tiene eso que ver con él? ¿Por qué representamos sus obras?

La representación de Peter Brooke de El sueño de una noche de verano en 1970 tuvo lugar en un escenario hecho de cajas blancas. (Imagen: Reggie Wilson Royal Shakespeare Company)

Irónicamente, es Tolstoi, el hombre que enfermó después de leer a Shakespeare, quien puede tener la respuesta, o al menos tener parte de la respuesta. Lo que más frustró a Tolstoi fue cómo Shakespeare se olvidó de proporcionar a sus personajes razones claras para sus acciones y cómo dejó ambiguos el significado y la intención de la obra. "Desde la perspectiva de un novelista, pensaba que Shakespeare era malo porque no explicaba adecuadamente las motivaciones de sus personajes", dijo Wilcox.

Sin embargo, estos espacios en blanco se han ido rellenando con explicación tras explicación. "(Tolstoi) criticó a Shakespeare por despojarlos de estas cosas, pero estas ambigüedades permitieron a la gente adaptarse a la obra de muchas maneras, y eso fue realmente una fortaleza", dijo Wilcox.

El actor global Richard Birch. (Foto: Trustees of Dulwich Gallery, Londres/Cortesía de la Biblioteca Británica)

Incluso hay razones para creer que Shakespeare creó deliberadamente este patrón vago para que los jugadores (normalmente actores que conocía) pudieran dar su propia explicación. . "Tenemos que recordar que Shakespeare era un actor. Tenemos que recordar que sabía que cada papel iba a ser interpretado por el hombre o el niño que lo desempeñaba", dijo el Dr. Ralph Allen Cohen, D.Va. fundador y director de misión del Stanton American Shakespeare Center, uno de los centros más importantes del país para estudios y actuaciones de Shakespeare. “También sabía que la multitud estaría llena.

La forma en que se han utilizado las obras de Shakespeare durante los últimos cuatro siglos es crucial, y esto necesariamente varió según el contexto cultural, la reputación de Shakespeare y las habilidades técnicas. Un siglo después de su muerte, la reputación de Shakespeare era positiva, pero sus obras también se consideraban obsoletas y en algunos casos problemáticas.

El anverso de Lear King "modificado por Nahum Tater en 1681"; 1817, sc 1, usando líneas de Tater (Foto, desde la izquierda: Dominio público; Biblioteca Folger Shakespeare/Cutting. /CC BY-SA 4.0)

Después de los años brutales de Inglaterra en los años posteriores a la restauración del trono por parte de Carlos II En 1660, al público en recuperación no le gustó lo que vio. Shakespeare. Muchas de las obras fueron completamente reescritas para adaptarse mejor a los tiempos, como "El rey Lear", la loca historia de un rey impulsado por sus propias malas decisiones para tratar al único. hija a la que realmente amaba, demasiado triste y las motivaciones de los personajes demasiado grandes. Era difícil de entender e imposible estar a solas con Nahum Tate, quien más tarde se convertiría en el poeta laureado de Inglaterra, reescribió completamente la obra en 1681, abandonando el Día de los Inocentes. y brindándole a Adelia una historia de amor en todo momento. Un puñado de críticos comprometidos la ignoraron, lo que significa que fue la versión de Tate del Rey Lear hasta 1838, cuando los victorianos pensaron que les gustaba su Shakespeare por su "originalidad" (aunque en realidad las fuentes de Shakespeare. tuvo un final satisfactorio, quizás la versión de Tate sea más precisa) Ahora, qué actores brillantes interpretan al Rey Lear: Ian McKellen, Laurence Olivier, Michael Gamble, John Gielgud. Como escribió Shakespeare, esta obra a menudo se clasifica como una de las mejores. interpreta a

John Dryden, reescribiendo La tormenta (Imagen: Folger. ·Shakespeare Library.ccby-sa4.0)

La versión de Shakespeare de "La tempestad", en la que muere el mago Próspero con su hija, también es "fijo", o mejor dicho, se convirtió en un espectáculo sobrecargado, y en 1667 la obra fue refundida como La tempestad, o por John Dryden y William Davenant como La isla mágica, en parte simplificada, y en la que brilla; — Miranda, la hija de Prospero, gana una hermana como el esclavizado Calibán, y la nueva versión avanza en la tecnología de puesta en escena, al igual que El rey Lear de Tate, que estuvo a punto de fracasar. La versión dominante durante 200 años, finalmente se estrenó en Londres en la hinchada 1857 de Charles Keane. , duró cinco horas y requirió 140 escenarios, con el fábula danés Hans Christian Anderson también entre el público, quien luego declaró que la experiencia fue agotadora y señaló: “La máquina y la dirección del escenario tienen todo que ofrecer, pero la gente. , después de verlo, se siente abrumado, agotado y vacío. ”

La producción de La tempestad de Charles Keane en 1857 requirió 140 etapas (Imagen: Biblioteca Folger Shakespeare/CC BY-SA 4.0)

Clave Otra obra de En Tempest (Imagen: Folger Shakespeare). Library/CC BY-SA 4.0)

“A lo largo de la historia, solo se ven cosas que el público agradecerá, por lo que a los directores solo se les ocurrirán éxitos de taquilla. "Magic Island hizo una fortuna y siempre atrajo a multitudes", dijo Wilcox. No sólo en aquel entonces los directores abordaban el tema candente de Shakespeare, que es obviamente lo que estamos haciendo ahora. La exposición también incluye un cartel de la película West Side Story, una de las adaptaciones más famosas de Romeo y Julieta, pero puede que no haya suficiente espacio para el mío Idaho (Enrique IV, Partes 1 y 2, Enrique V), 10 cosas que odio Acerca de ti (Domando al reno), Planeta prohibido (La tormenta), O (Otelo) o Jean (Lee King), o decenas de otras adaptaciones modernas.

Las palabras han cambiado, pero el núcleo de la historia sigue siendo el mismo.

Las adaptaciones cinematográficas incluyen: "West Side Story", "My Own Idaho" y "10 cosas que te dije". (Imagen: Biblioteca Folger Shakespeare/CC BY-SA 4.0; cortesía de Thin Line Features, cortesía de Touchstone Image)

“Es un cliché decirlo, pero Shakespeare realmente fue el poeta de la humanidad”, dijo N.C., Dra. Cynthia Lewis, profesor de Shakespeare en el State Davidson College. "Hay algo en la naturaleza humana. Aunque los impulsos culturales cambian, simplemente toman encarnaciones diferentes. Ya sabes, un hijo triste es, en cierto modo, un hijo triste, por supuesto, la versión de Shakespeare de Hamlet en El banquete y El Rey León". . Por supuesto, como escribió Lewis en un artículo reciente para la revista literaria Shenandoah, sintió una tristeza inexplicable tras la muerte del piloto de NASCAR Dale Earnhardt Jr. en 2001.

Pero no sólo debemos adaptarnos a su guión, a nuestras formaciones culturales y sociales actuales: debemos seguir escribiendo su guión, palabra por palabra. De modo que Shakespeare no sólo era bueno para encontrar y descartar historias de poder, sino también para exponer sus argumentos. "Simplemente escuchó la forma en que hablábamos", dijo Cohen. "No se trata sólo de cómo hablamos, cómo escuchamos, cómo respondemos, cuando no hablamos, él simplemente trabaja en ello..." Fue un gran poeta, pero también un gran imitador. "En otras palabras, no solo pintó a los humanos como un poeta: los hizo sentir reales.

Producción de 1888 de El sueño de una noche de verano. (Imagen: Biblioteca Pública de Nueva York)

Vivien Leigh como Titania en Sueño de una noche de verano en el Old Vic, 1937 (Crédito de la imagen: JW Debenham/Cortesía de la Universidad de Bristol y Arenal Pal/Mandel & Misson British Library Collection)

Pero el lenguaje puede perderse en la página y sólo podemos oírlo en nuestra propia mente. Quizás el mayor problema de Tolstoi es que estaba leyendo a Shakespeare: Shakespeare, erudito y actor dice que todavía es difícil de interpretar, dice Wilcox. No entendemos cada palabra, pero los actores pueden aportar significado y sentimiento a un nivel muy alto. Una vez que lo demuestren, las cosas encajarán. " dijo Wilcox. Cohen pasó gran parte de su vida dirigiendo a Shakespeare. Explicó que uno de los placeres de su trabajo era que el público descubriera a Shakespeare a través de la actuación. A menudo, lo felicitaban después del espectáculo: "Mi favorito es '¡Impresionante!' ¿Quién lo tradujo al inglés moderno? Decimos: "No nos hemos dicho ni una palabra". "

Así que las obras siguen siendo relevantes porque las ejecutamos nosotros, y no al revés. No tanto, cada producción crea nueva vida para el personaje o la obra, sino hacer que eso suceda al importar y exportar. el juego sigue respirando.

Las hermanas Cushman son Romeo y Julieta 1846. (Imagen: Biblioteca Folger Shakespeare/CC BY-SA 4.0/Cortesía de la Biblioteca Británica)

También se trata de quién es. En el papel de Shakespeare del Acto 4 de las Diez Representaciones de la Biblioteca Británica había una mujer en el escenario en 1660, cuando se construyó el teatro más nuevo de Londres en una cancha de tenis reformada. En cuanto al papel de Desdémona interpretado por una mujer en Blanco y Negro, su nombre. no se grabó, pero se reprodujo un prefacio antes de que se representara la obra para asegurarle al público que Desdémona era de hecho una mujer real, como lo era el nombre del actor. Significa: “Veo a esta dama. "Las mujeres en el escenario abrieron nuevos canales y fuentes de ingresos: cuando las mujeres interpretaban papeles masculinos, por ejemplo, el público se expandía porque a los espectadores masculinos les gustaba mucho estirar las piernas.

Al· Aldridge, pintado en 1826 ( Imagen: Christie's)

La exposición de Londres también se centra en Ella Aldridge, la primera mujer retratada en los escenarios ingleses en 1825. Actores negros en Otelo.

Aldridge fue un estadounidense que se quedó en los Estados Unidos para romper con los prejuicios raciales y explorar una carrera en las artes escénicas en Inglaterra, aunque enfrentó discriminación racial a lo largo de su carrera en Europa, también interpretó papeles en muchas obras de Shakespeare, incluido Shylock en The Merchant; de Venecia, Ricardo III y el Rey Lear en Ricardo III. Aunque la carrera de Aldridge no desencadenó una revolución repentina, allanó el camino para las generaciones posteriores de actores no blancos; en las décadas de 1980 y 1990, las obras de Shakespeare se volvieron cada vez más "daltónicas" y el reparto y la puesta en escena se volvieron más populares. "Esto nos da relevancia ahora: si no vemos gente como nosotros interpretando estas obras, es posible que ya no estemos interesados ​​en ellas", dijo Wilcox.

Ella Aldridge interpreta a Aaron en Titus and Law Nicks. (Imagen: Biblioteca del Congreso/LC-DIG-ppmsca-08977) Abril de 1833 Ella Aldridge actúa en Otero en el Teatro Real, Covent Garden. (Imagen cortesía de la Biblioteca Británica)

Hoy en día, las adaptaciones de Shakespeare para el teatro y las obras de teatro son cada vez más desafiantes, a falta de una palabra mejor, si bien no son inamovibles ni consistentes, son poco convencionales y; diferente. El acto final de la exposición es Hamlet, producida por el Worcester Group de Nueva York, en la que los actores interpretan el famoso giro cinematográfico de Richard Burton con el telón de fondo de un príncipe torturado. Cuando el actor Worcester realmente habla con Burton, su actuación crea un efecto coral desagradable, reforzando el reconocimiento del peso de Hamlet en la actuación de 400 años de antigüedad.

Pero lo que podemos preguntarnos es que la brillantez de las obras de Shakespeare surge de nuestra profunda comprensión de su historia; como dijo Cohen, Hamlet dijo: "A todos nos gusta Hamlet. Todos miramos 'Hamlet'". estuvo de acuerdo, señalando que "la familiaridad conduce a infinitas posibilidades de reinterpretación de varias maneras; podemos compararla con la interpretación anterior, y las palabras y esas palabras".

Hamlet de Worcester Group, Richard Burton Film Screening Performance. (Fotografía: Mikhaela Marin)

Ethan Hawke en la película "Hamlet" estaba todavía en el año 2000. (Imagen: YouTube)

Producida por el Teatro Nacional 2015, Hamlet, protagonizada por Benedict Cumberbatch, se proyecta en cines de todo el mundo como parte del programa National Theatre Live. (Imagen: YouTube)

Pero la familiaridad también puede generar desprecio. Hoy en día, Shakespeare podría ser confundido con un producto de su propio genio, como también lo es el producto de una industria que está infinitamente obsesionada con su genio. "Estoy muy conmovido porque la industria mantiene a Shakespeare relevante y funciona bien", dijo Lewis. "Pero tiene un lado negativo. Hay un aspecto que puede volverte cínico. La agenda gira en torno a los ingresos y la comercialización de Shakespeare, lo que lo divide en muchos llaveros y camisetas, tazas y basura. Shakespeare es kitsch.

Cohen reconoce que la industria que rodea a Shakespeare puede ser poderosa, pero tiene una razón más allá de los simples ingresos. "Realmente creo que Shakespeare es una de las grandes maravillas", dijo entre risas, señalando que también lo admiraba. muchos otros dramaturgos, “pero nadie diría que cree demasiado en nada de esto. Pero continuó: "No creo que esta sea una industria que pueda sobrevivir en el autoengaño, pero es imposible". "

Además de Badolatría, estas obras no significan nada para nosotros. Las amamos. Algunos de nosotros incluso las amamos". A la pregunta de por qué escribimos las obras de Shakespeare, la respuesta es simplemente", dijo Lewis: " parecen alimentarnos. ”