La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué lo traduces de esta manera? ¡Maestros de inglés, por favor entren!

¿Por qué lo traduces de esta manera? ¡Maestros de inglés, por favor entren!

La traducción no es de ninguna manera una correspondencia uno a uno como las funciones en matemáticas. Bueno significa "bueno", pero esto es algo que se aprende en los libros de texto para una fácil comprensión. De hecho, bueno significa muchas cosas, al igual que la palabra china "hao", que significa "muy" en "correr tan rápido" y "la gente es muy amable".

Además, la traducción de títulos de películas y títulos de canciones es aún más diferente de la traducción habitual. Muchos de ellos necesitan traducirse en función de su contenido y significado literal. Por ejemplo, el título en inglés de Pixar. "Up" Para la palabra "Up", el alma y el puente azul del puente "Waterloo Bridge", etc.

La traducción de best debería depender en realidad del posicionamiento de su álbum. La traducción aquí es "hermosa", que es más adecuada como título de álbum que "buena".

Finalmente, no existe la mejor traducción, sólo que es mejor; no existe una precisión absoluta, sólo se puede leer el texto original.