¿Qué significa el proceso de traducción humana?
Específicamente, las operaciones involucradas en el proceso de traducción manual incluyen, entre otros, los siguientes aspectos: comprender el significado original, definir el alcance de la traducción, captar el estilo del lenguaje, determinar el público objetivo, formular la traducción. planos y planes de pensamiento, realización del primer borrador, revisión y aprobación paso a paso, revisión y limpieza de formato, etc. Estos pasos pueden ayudar al traductor a comprender los puntos clave y las dificultades de la traducción, y ayudar a mejorar la calidad y eficiencia de la traducción.
Aunque el proceso de traducción manual ayuda a mejorar la calidad de la traducción, todavía existen algunas deficiencias y áreas que necesitan optimización. Por ejemplo, los traductores manuales son propensos a la fatiga y tienen una baja eficiencia de producción, y los resultados de la traducción también son propensos a la personalización y los defectos unilaterales. Por lo tanto, es necesario introducir tecnología de inteligencia artificial, utilizar traducción automática, interacción inteligente y otros medios para ayudar en el proceso de traducción manual, mejorar la calidad y la eficiencia y asignar racionalmente mano de obra profesional a los aspectos de alto nivel del trabajo de traducción.