Traducción de libros
La librería Eslite tiene una gran reputación, pero sus empleados son simplemente empleados, no diferentes de decenas de miles de otros trabajadores inmigrantes.
Tengo que decir que se diferencia de los demás en que ama los libros hasta el punto de volverse adicto a ellos. Las personas que aman tanto los libros ciertamente no permitirán que sus queridos libros se empañen ni un poquito.
Sin embargo, es casi probable que su amado libro "The Duskies of Bloomsbury Street" se convierta en una película, y la traducción de la película nacional siempre ha sido poco confiable, llamada "Lost", "Blood Shadow", los subtítulos También fueron traducidos horriblemente, lo que hizo que Chen Jianming se sintiera muy angustiado por su amor y sintiera alfileres y agujas.
(El cartel de la película parece bastante normal...)
Así que hizo algo que los demás no pudieron entender: tradujo el libro al chino, sin derechos de autor, sin publicarlo. Esta traducción es "84 Charing Cross Road", que es famosa desde hace mucho tiempo en Douban e incluso se la conoce como "la Biblia para los amantes de los libros".
(Por cierto, cambiar el título de la versión simplificada de "Carretera" a "Calle" también es una de las cosas que a Chen Jianming no le gustaban...)
El La calidad de esta traducción ha sido excelente. Como primer traductor, no hay nada que criticar.
¿Quizás sea porque el autor de este libro (también la heroína del libro), Han Fu, hizo que Chen Jianming disfrutara profundamente del canto de su alma y tiene un deseo tan fuerte de proteger este libro?
Esto no se debe sólo a que a Hanfu y Chen Jianming les gusten las cartas y los libros antiguos. Aunque el libro en sí es una colección de cartas entre Hanfu y el dueño de una librería de segunda mano, las cartas no son solo amistad, sino también amor, pero las líneas están llenas de aprecio mutuo entre amigos del libro.
La adicción a los libros de Chen Jianming también es bien conocida. No sólo todas las estanterías de su casa están llenas de libros, sino que además él los compra y compra sin parar.
Después de que esta traducción se convirtiera en un éxito instantáneo, comenzó a traducir libros. Sin embargo, eso no significa que no me importe si soy popular o no. Ya sea que haya una traducción o no, ¡todo el mundo la está buscando!
Los libros que tradujo reflejan básicamente su fascinación por los libros... Las palabras "amante de los libros" y "ratón de biblioteca" son monólogos cada minuto. En este ámbito, no me importa cuánto dinero tengas, ¡no lo entregaré! ¡Traduzco libros por amor! (¿Por qué este sentimiento es tan familiar?
Por ejemplo, "El amor por los libros" que tradujo es una antología. El autor original Newton (no Newton...) también es un gran bibliófilo. Los 19 artículos Las seleccionadas por Chen Jianming son de cinco de las obras de Newton, sin mencionar "Book Lovers", que probablemente esté traducida a una autobiografía Bueno... Ama tanto los libros que, por supuesto, sufre mucho con esta comprensión. Será mucho más fácil traducir libros.
Publica los siguientes párrafos para sentirlo:
De todos modos, este tipo es como un adicto a los libros y realmente no es bueno en eso, especialmente su favorito. "84 Charing Cross Road".
"Charing Cross Road 84". Después de que se publicara la traducción simplificada de "No.", un amigo del libro de Tianya publicó una vez esta publicación:
La discusión debajo de la publicación fue muy intensa. Un grupo apoyó el cartel original y continuó quejándose desde todos los lados, mientras que el otro grupo apoyó a Chen Jianming. Realmente hice estallar al propio Chen Jianming -
(. El texto original está en chino tradicional, simplificado para facilitar la lectura)
Aunque realmente no sé cómo encontró un libro sobre él en Tianya. Después de leer tantos caracteres chinos simplificados, sinceramente registré una cuenta para responder a todos...
Douban también tiene comentarios sobre Douban, y todavía se puede ver que no escatima esfuerzos para explicar y responder las preguntas de los lectores. Tan pronto como los amigos me vieron venir, todos se contuvieron. sus lenguas viciosas y todos estaban felices. Este fue un cambio repentino de estilo.
En resumen, si una persona puede ser tan persistente en un libro, ¿por qué es tan persistente? Después de traducir algunas obras, se convirtió en escritor profesional y logró algunos logros en la encuadernación de libros.
También editó "Bookshelf" y presentó más de una docena de libros con imágenes de alta definición. Lectura para amantes de los libros en Taiwán Se pueden leer miles de libros con claridad... sin mencionar lo divertido que es hojearlos.
Chen Jianming es un amante de los libros, pero no sólo ama los libros, sino que también convierte su amor en acción, trabajando en librerías, traduciendo y editando libros, tratando de presentar el mejor contenido a las personas que también aman los libros. . gente.
Este profundo amor recuerda a muchas personas a los conejos, como al director Ang Lee y al actor Tang Wei. Todas son personas que aman profundamente una cosa y quieren hacerla bien a toda costa. Por lo tanto, lo lograron, y la amargura que hay en ello no es suficiente para que los de afuera la comprendan.
Lo mismo ocurre con Chen Jianming, quien es muy discreto en la industria de la traducción. Aparte de todas las preguntas relacionadas sobre el número 84 de Charing Cross Road, Rabbit ni siquiera pudo encontrar una foto suya y hubo muy poca presentación personal. Su mensaje se extrae poco a poco de sus distintas secuencias de traducción.
Probablemente, si alguien puede amar tanto algo, no tiene que preocuparse por si tiene que trabajar duro o trabajar duro por su talento.
* * *Depende de usted.