¿Por qué no se puede expresar japonés sin caracteres chinos?
Al igual que los chinos, si sólo tenemos pinyin, ¿es difícil entenderlo?
Lo mismo ocurre con el japonés, pero el kana es como el pinyin, por lo que es difícil de expresar.
Pero no es necesariamente inexpresable.
Después de la Restauración Meiji, Japón tuvo varias reformas del idioma japonés mandarín.
Una vez intenté convertirlos a todos en personajes romanos, pero fue demasiado problemático y fracasó.
En otra ocasión, planeé dejar los caracteres chinos y usar solo seudónimos. El resultado también acabó en fracaso.
Porque existen tres grandes desventajas al utilizar sólo seudónimos.
1. Cómo determinar dónde está la palabra en una oración es muy problemático.
2. El artículo será extremadamente largo.
3. Lleva demasiado tiempo.
Lo mismo ocurre con todos los pinyin chinos.
De manera similar.
Espero que la explicación sea clara.
Yo también espero disfrutar de la adopción.