El pinyin de poemas antiguos recopilados por Du Er de Renri
"Ren Ri envió los suplementos de Du Er" de Gao Shi de la dinastía Tang:
Ren Ri escribió un poema y lo envió a la cabaña con techo de paja, (rén rì tí shī jì cǎo táng) sentir lástima por el viejo amigo y extrañar su ciudad natal. (yáo lián gù rén sī gù xiāng)
Las ramas de sauce están manchadas y descoloridas, (liǔ tiáo nòng sè bú rěn jiàn) las flores de ciruelo están llenas de ramas y el corazón está roto. (méi huā mǎn zhī kōng duàn cháng)
Al estar en Nanbo, no hay nada que predecir, (shēn zài nán fān wú suǒ yù) con cientos de preocupaciones en mente. (xīn huái bǎi yōu fù qiān lǜ)
Este año la gente y el cielo se recuerdan, (jīn nián rén rì kōng xiàng yì) ¿Dónde se sabrán la gente y el cielo el próximo año? (míng nián rén rì zhī hé chù)
He estado durmiendo en Dongshan durante treinta primaveras, (yī wò dōng shān sān shí chūn) No sé si el libro y la espada son viejos y polvorientos. (qǐ zhī shū jiàn lǎo fēng chén)
La campana del dragón devuelve dos mil piedras, (lóng zhōng hái tiǎn èr qiān shí) Me avergüenzo de la gente del este, oeste, norte y sur. (kuì ěr dōng xī nán běi rén)
Apreciación del poema: este es uno de los poemas más conmovedores escritos por Gao Shi en sus últimos años. Cuando Du Fu recibió este poema, "caminó entre líneas y leyó el último capítulo" ("Zhui Gao Shuzhou Ren Rijian envió y prologó"). La razón principal por la que este poema sobre los amigos y la nostalgia es conmovedor es que contiene un contenido histórico específico y conecta estrechamente el sufrimiento personal con el destino del país.
Este poema no tiene palabras hermosas ni aforismos deliberadamente elaborados, sino solo un lenguaje simple y natural, y los verdaderos sentimientos del corazón fluyen por todas partes. Los tonos cambiantes transmiten muy bien los altibajos de las emociones. Se puede decir que este tipo de obra maestra, que "expresa los sentimientos de uno directamente y se basa en la historia escrita", es la herencia del estilo de las dinastías Han y Wei.