La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Qué son los estándares de traducción?

¿Qué son los estándares de traducción?

1. Teoría de la interpretación: se propone la hipótesis del proceso de traducción triangular, que cree que el objeto de traducción debe ser el significado de la información del idioma de origen en lugar del caparazón del idioma.

2. Teoría del modelo de carga cognitiva (Teoría del modelo de carga cognitiva): Propuesta por primera vez en 1988 por John Sweller, psicólogo cognitivo de la Universidad de Nueva Gales del Sur, Australia.

3. Teoría del modo de pensamiento de control adaptativo: Cualquier comportamiento hábil requiere transformar el conocimiento declarativo en conocimiento procedimental.

4. Xindaya: propuesta por Yan Fu, pensador ilustrado emergente de finales de la dinastía Qing. En términos generales, la traducción debe ajustarse a las características del idioma chino y prestar atención a la integridad de la oración, es decir, la exactitud del contenido, la fluidez de la estructura gramatical y la alfabetización del hablante.

Problemas que enfrenta la traducción automática

La calidad de la traducción automática aún es difícil alcanzar el nivel de "fidelidad y elegancia"; la calidad de la traducción automática es la clave del éxito; el sistema de traducción automática. El matemático y lingüista chino Zhou Haizhong señaló una vez en el artículo "Cincuenta años de traducción automática":

Para mejorar la calidad de la traducción automática, lo primero que hay que resolver es el lenguaje en sí, no el problema de programación; confiar en varios programas Por supuesto, es imposible mejorar la calidad de la traducción automática mediante la construcción de un sistema de traducción automática;

Además, hasta que los humanos comprendan cómo el cerebro humano realiza un reconocimiento difuso y un juicio lógico sobre el lenguaje, es imposible que la traducción automática alcance el nivel "fiel y elegante". Todos estos son cuellos de botella que restringen la mejora de la calidad de la traducción automática.