La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué la lectura y la escritura en inglés son inconsistentes y se necesita un conjunto separado de símbolos fonéticos, pero los símbolos fonéticos en sí no son consistentes?

¿Por qué la lectura y la escritura en inglés son inconsistentes y se necesita un conjunto separado de símbolos fonéticos, pero los símbolos fonéticos en sí no son consistentes?

El inglés es un idioma con una pronunciación muy irregular, porque el inglés en sí es una mezcla de múltiples idiomas, incluido principalmente el idioma nativo inglés: anglosajón, latín, griego, francés y palabras con varias etimologías. Es solo un desastre de idiomas absorbentes. ​de todo el mundo.

Cada idioma tiene sus propias reglas de pronunciación. La pronunciación de las palabras integradas en inglés en estos idiomas cambia según el sistema fonético inglés, o sigue las reglas de pronunciación originales, o ambas. las palabras tienen 2-3 pronunciaciones y hay N pronunciaciones en todo el mundo. Esta es la razón por la que personas de diferentes países del mundo desarrollan sus propios acentos al leer en inglés, porque la gente de cada país inconscientemente escribe palabras en inglés de acuerdo con su propio sistema fonético. Ejemplos típicos son el inglés indio y el inglés japonés.

Por ejemplo, la pronunciación de th en inglés es [θ] o [? ], pero en el sur o sudeste de Asia, th se pronuncia como aspirada [th] con una consonante sorda [t], luego gracias se pronuncia [θk], mientras que en Tailandia se pronuncia ['ta? ¿yo? Nd], para ser precisos, la pronunciación de th como [t] no es precisa en este momento y los símbolos fonéticos en inglés no pueden reflejar completamente los detalles de la pronunciación tailandesa local. Algunos indios pronuncian [th] como cosa. Véase El problema de las cosas de Raj en La teoría del Big Bang.

Por ejemplo, el símbolo fonético de Pitágoras en inglés es [pai’θ? ɡ?r? S] o [pi'θ? ɡ?r? S] es muy diferente de nuestra traducción china de Pitágoras. ¿Por qué? Debido a que era un matemático griego antiguo, su pronunciación griega se acerca más a la traducción china, que es [pi'thaɡ? ¿yo? S], si le pides a un indio o italiano que pronuncie la palabra Pitágoras así, generalmente la pronunciarán como "Bitagoras", y se puede considerar que la traducción china sigue la pronunciación de su nombre real. Asimismo, podrás entender por qué César se pronuncia ['si:z? ], pero la traducción china es "César", porque César era originalmente un romano que hablaba latín. La pronunciación de César en latín es [, ¿qué tal? ¿Has visto muchos símbolos fonéticos extraños?

Pinyin japonés, español e incluso chino (el chino esencialmente no es el Pinyin del inglés), todas las combinaciones de letras determinan la pronunciación. Básicamente, puedes pronunciar palabras correctamente observando la combinación de letras de acuerdo con las reglas básicas. Sin embargo, debido a varias razones, la ortografía y la pronunciación de las palabras en inglés no pueden corresponder una a una, lo que hace que la pronunciación del inglés sea variada en todo el mundo. También nos da dolor de cabeza a los estudiantes chinos, formando una lengua única del Chinglish.