La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Traducción al chino clásico de Wu

Traducción al chino clásico de Wu

1. Traducción al chino clásico de Wu y respuestas al texto original

Wu era el Yajiang de Luzhou. En el año Yuanhe, Wang Chengzong se rebeló y Wang Shijia. Aunque históricamente Lu abandonó el ejército, permaneció cercano a los ladrones. En ese momento, las estrategias y prácticas de Dios eran similares a las del Ejército de Piedra, ambas relacionadas con la historia. Ese día se impuso la ley marcial y nadie se atrevió a moverse. Xianzong lo recompensó por su trabajo, premió a Rufusajima, se trasladó al gobernador de Huaizhou y sirvió como nuestro enviado a las tres ciudades de Heyang.

Los generales invitarán a Huai y Cai a reprimirlos con un fuerte Yin, y aún así atacarán a Li Heyang en Ruzhou. En los tres años transcurridos desde la captura de Huaixi, Zhong Yao y Li libraron cientos de batallas, incluso castigando a Yuan Ji. Mientras el coronel dispare al sirviente adecuado del ministro, se convertirá en algo común. El general Cai tenía a Li Duan, y Li Duan cruzó el río Wei y descendió. Su esposa fue atada a un árbol como ladrón y devorada hasta que murió. Llamó a su marido y le dijo: "Los sirvientes fotografían a la gente buena y a las cosas buenas". Fue muy popular.

(Seleccionado de "Old Tang Biography" 111)

Traducción

Wu es el general dental de Luzhou. Durante el período Yuanhe, (el hijo mayor de Wang (735-801), el comandante en jefe del ejército de Khitan Chengde (Zhengding, Hebei) en ese momento, sucedió como hijo del comandante alemán Wang Shizhen (759- 809)) Wang Chengzong se rebeló contra la corte imperial, y la corte imperial envió tropas para atacarlo. Lu Shuai (Zhao Yi, nuestro enviado especial) y Lu Congshi ya habían enviado tropas, pero intercambiaron noticias en secreto con Wang Chengzong. (Porque) Tutu Chengcui del Campamento del Ejército de Shence (Eunuco Izquierdo) estaba muy cerca del ejército de Lu Congshi en ese momento, (por lo que) él y Wu planearon arrestarlo en el campamento de Lu Congshi. Ese día, Wu implementó la ley marcial y las tropas en Luzhou no se atrevieron a actuar precipitadamente. Para recompensar la contribución de Wu, se le concedió el título de Sajima, la capital del estado de Lu, y se le ascendió a gobernador del estado de Huai y, al mismo tiempo, sirvió como nuestro enviado a las tres ciudades de Heyang.

(Más tarde) coincidió con la cruzada contra Huaizhou y Caizhou (los rebeldes en los dos lugares), y ordenó a Wu (para liderar el ejército) acercarse a la frontera rebelde, y luego transferir Ruzhou a Heyang (él salvó una vida) ). En los tres años transcurridos desde que el ejército imperial capturó Huaixi, Wu y Li (Jiedushi del ejército Zhongyi) se habían opuesto y cooperado. Después de más de 100 batallas, Wu Yuanji finalmente fue asesinado. Wu fue designado como el servidor adecuado del director de corrección de pruebas y luego fue transferido a corrección de pruebas. (En ese momento) Los rebeldes de Caizhou (la tribu de Wu Yuanji) tenían un hombre llamado Li Duan. Cruzó el río Gan y se rindió a Wu Yinzhong. Su esposa fue atrapada por los traidores, atada a un árbol y muerta de hambre (su carne fue cortada en trozos pequeños y comida hasta que estuvo completamente muerta). (La esposa de Li Duan) le gritó a su marido antes de morir: "¡Sirve al sirviente de Wu!". Así es como Wu se ganó el corazón de la gente.

2. APLICACIÓN Urgente de Traducción de Baidu

Más fluida, sin anuncios

Descarga

Abre la APLICACIÓN de Traducción de Baidu.

Chino clásico

Verificar en chino

En el decimotercer año de Yuanhe, sucedió a Zheng Quan como nuestro enviado naval cruzado. Cuando llegó a la ciudad, el periódico dijo: "Creo que Heshuo puede resistir a las personas que están destinadas a morir. Se puede ver a grandes rasgos". Este fue el incumplimiento del deber por parte del gobernador. Por el contrario, el general de la ciudad dirigió las tropas. . Si el gobernador tiene sus propias responsabilidades y la ciudad tiene soldados, entonces, aunque An Lushan y Shi Siming hayan hecho muchas cosas malas, ¿aún pueden ocupar un estado como una rebelión? La razón por la que He Shuo pudo resistir el edicto imperial durante sesenta años fue porque hizo una fortuna robando al gobernador y al magistrado del condado. Administro los tres estados de De, Di y Jing y he emitido documentos oficiales. Después de completar las funciones del gobernador, debe estar destinado en la capital del estado y ordenarle al gobernador que asuma el cargo. Jingzhou originalmente pertenecía al condado de Gonggaocheng y solicitó ser abolido como condado. El condado de Guihua era originalmente un mercado de pasto, por lo que el condado abandonado todavía pertenece a Dezhou. Entonces ordenó seguirlo. Por tanto, cada ordenamiento jurídico tiene su propio nombre.

3. He Yue, un estudioso de la traducción clásica china, una vez recogió más de 200 taels de plata mientras caminaba de noche, pero no se atrevió a decírselo a su familia por temor a que lo persuadieran. quédate con el dinero. A la mañana siguiente llevó el dinero al lugar donde lo había encontrado. Vio a un hombre buscándolo y se acercó a preguntarle. El número de respuestas y las marcas del sello coincidían con lo que encontró, por lo que se lo devolvió. El hombre quería sacar algo de dinero como recompensa. He Yue dijo: "Si encuentras dinero y nadie lo sabe, entonces es todo mío (ni siquiera lo quiero). ¿Cómo puedes codiciar el dinero?". El hombre le agradeció y se fue.

Una vez enseñó en una familia oficial. El funcionario tuvo que ir a Beijing por negocios, por lo que dejó una caja con He Yue que contenía cientos de taels de plata. (El funcionario) dijo: "Volveré a buscarlo más tarde". Han pasado muchos años y todavía no sé nada de usted.

Al año siguiente, Cui Shu fue admitido en Jinshi y más tarde se convirtió en examinador, gozando de una reputación de integridad.

7. En el chino clásico traducido por Zongze, hay una persona llamada Zongze, llamada Lin Ru, que es de Yiwu, Wuzhou. Zongze fue audaz, cuidadoso y ambicioso desde que era un niño. Aprobó el examen de Jinshi en el sexto año de Wei Zhan en las Llanuras Centrales (1091). Durante la entrevista judicial, Zongze se quejó dolorosamente de sus defectos, lo que hizo que al examinador no le gustara su franqueza y lo calificara en último lugar.

Zongze fue transferido al puesto de capitán del condado de Guantao en la dinastía Ming. Fue Lang, el comandante, quien envió un movimiento a Hecheng para inspeccionar las instalaciones de la guardia del Río Amarillo. Cuando llegó la batalla, Zongze acababa de perder a su hijo mayor, pero se le ordenó partir de inmediato. Lu Huiqing escuchó esto y dijo: "Se puede decir que este es un hombre que ha olvidado su hogar por su país". En ese momento, la corte imperial estaba cavando el Canal Real a gran escala. Era pleno invierno y los soldados murieron en el camino, pero el embajador aun así lo instó. Zongze creía que dragar el río Yuhe era un asunto trivial, por lo que le escribió al comandante en jefe: "El clima en el norte es frío en este momento y es difícil para la gente sufrir en vano. Relájate un poco y esperar hasta que la construcción esté terminada a principios de la primavera sin molestar a la gente." Finalmente, el apuesto ministro propuso al emperador. Su sugerencia fue aceptada.

En el primer año de Jingkang (1126), Zhong Cheng, Chen y otros lo recomendaron conjuntamente como enviado de paz. Zongze dijo: "No planeo sobrevivir a este viaje". Cuando alguien preguntó el motivo de la pregunta, Zongze dijo: "Sería bueno que el enemigo se arrepintiera y se retirara. De lo contrario, ¿cómo podría inclinarse ante la corte imperial y ¿Humillar tu vida?" Algunas personas pensaron que la integridad e inflexibilidad de Zongze serían perjudiciales para las conversaciones de paz, por lo que el emperador decidió no enviarlo y lo nombró magistrado de Cizhou.

Zongze llevó a sus tropas a Weinan. Considerando que Serenade lucharía solo, no podría tener éxito sin adentrarse en el campamento enemigo. El oficial de vanguardia informó que había un campamento enemigo más adelante, y Zongze ordenó a sus soldados que avanzaran para enfrentarse al enemigo y derrotarlo. Luego dirigió sus tropas hacia el este y el enemigo continuó enviando tropas en busca de refuerzos. Cuando murió Wang Xiaozhong, había campamentos enemigos delante y detrás de él. Zongze ordenó: "Ahora todos somos mortales que avanzamos y retrocedemos. Si no morimos, no podemos vivir". Los soldados sabían que morirían, por lo que mataron a miles de enemigos uno por cien. El pueblo Jin fue derrotado y se retiró decenas de millas. Zongze estimó que el enemigo era más de diez veces más fuerte que él. Hoy, la Primera Guerra Mundial es una sorpresa y seguramente volverán a repetirse. Si todos los nómadas tocan a nuestro ejército por la noche, será peligroso. Entonces movilizó a sus tropas en la oscuridad. Cuando el pueblo Jin llegó esa noche, solo quedaba un campamento vacío y estaban muy asustados. A partir de entonces, empezaron a tenerle miedo a Zongze y ya no se atrevieron a enviar tropas.

8. El traductor de chino clásico Wei Wenhou salió de viaje y vio a un hombre vestido con un abrigo de piel y con hierba creciendo en su espalda. El marqués Wei Wen dijo: "¿Por qué llevas este abrigo de piel con hierba en la espalda?" El hombre respondió: "Aprecio el pelo de mi abrigo de piel".

El marqués Wei Wen dijo: "No Ya sabes, si después de pulir la piel, no habrá lugar para que el cabello se pegue". Al año siguiente, la Mansión Dongyang envió una lista de obsequios tributos y la cantidad de dinero entregada se multiplicó por diez. Todos los médicos vinieron a felicitarme.

Wei Wenhou dijo: "Esto no es algo por lo que debas felicitarme. Por ejemplo, no es diferente del hombre que lleva una chaqueta de cuero y lleva leña en el camino. Debes apreciar el cabello en el cuero. chaqueta, pero no sabes que sin la chaqueta de cuero, el pelo desaparecerá. No hay lugar en el que confiar.

Ahora mi tierra no se ha ampliado, el número de funcionarios y personas no se ha ampliado. aumentó, pero el dinero se ha multiplicado por diez. He oído un dicho que dice que la vida de la gente no es buena. Estabilidad, el emperador no puede estar tranquilo.

Esto no es por lo que deberías felicitarme.

9. Xilingxia tradujo el texto original al chino clásico.

El río fluye hacia el este hasta Xiling Gorge. "Yidu Ji" dice: "Desde Huangniutan hasta el este del límite de Xiling, y durante cientos de millas hasta el desfiladero, las montañas y los ríos son sinuosos, y las montañas a ambos lados están fuertemente bloqueadas. El sol y la luna no son visibles en el En medio de la noche, los acantilados pueden tener miles de pies de largo y ser coloridos. Se puede decir que hay muchos tipos de árboles altos y frondosos, hay un poco de ruido en invierno y primavera. El sonido de los valles es interminable. "La llamada Tres Gargantas es una de ellas.

Traducción

El río fluye nuevamente hacia el este y pasa por Xiling Gorge. Yi Duji dijo: "Vaya hacia el este desde Huangniutan y entre en Xiling Gorge. La salida de Xiling Gorge está a unas cien millas de distancia. Las montañas a ambos lados del río son empinadas y se superponen, no al mediodía ni en medio del noche. Algunos acantilados tienen unos 1.000 pies de largo. Esta piedra son coloridas y la mayoría tienen forma de algo.

Los árboles son altos y densos, y los simios son particularmente claros. Cantan en el valle y los sonidos claros son infinitos. "Las Tres Gargantas es una de ellas.

Explicación de palabras:

Jing (agregue algunas explicaciones de texto):

Después

Absolutamente (agregar explicación de texto) pared

Extremo extremo

O (explicación adicional):

Algunos

(Agregue algunas palabras para explicar) Zhang:

Indica una cantidad aproximada

Hanhan (incorrecto, 30% de agua) (agrega alguna explicación de texto):

El sonido es nítido y agradable <. /p>