La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué la palabra "国" en la palabra japonesa "中国"ごく no es ambigua con la palabra "国" en las palabras americana y coreana?

¿Por qué la palabra "国" en la palabra japonesa "中国"ごく no es ambigua con la palabra "国" en las palabras americana y coreana?

La expresión continua (れんだく) es la regla básica de pronunciación de las palabras compuestas japonesas, es decir, el primer sonido del siguiente componente cambia de sordo a sonoro.

El nombre del país puede entenderse como una palabra compuesta: ちゅぅこく-ちゅぅごくかんこく-

にほんこく- にほんこく

k → g

s → z

t → d

h → b

Existe una clara tendencia a que en algunos casos, normalmente después de marcar , No se produce enturbiamiento. Después de marcar el tono, la pronunciación generalmente seguirá siendo un sonido entrecortado o fricativo. Por ejemplo, hay dos templos en Japón y Corea del Sur.

Cabe señalar que la expresión en sí misma tiene una gran incertidumbre y que de vez en cuando se producen muchas restricciones, especialmente en el japonés moderno. Por lo tanto, a veces ni siquiera se puede predecir completamente la aparición de turbidez. En circunstancias especiales, sólo puedes confiar en la memorización de memoria.

Espero que esto ayude.