¿Por qué algunas palabras no aparecen en el diccionario japonés al traducir poemas chinos antiguos, pero se leen directamente en chino?
La palabra musgo se pronuncia "たぃ" en el diccionario japonés, que también significa musgo y liquen. Por lo tanto, no hay problema en traducirla al "せぃたぃ". Al traducir poesía antigua, es mejor mantener el encanto de la obra original. Si todas las palabras son simples y fáciles de entender para los japoneses, entonces nuestra poesía antigua no se puede transmitir
El chino y el japonés están relacionados. La mayoría de los caracteres chinos en japonés se toman prestados del chino, incluida la pronunciación, por lo que no es sorprendente incluso cuando los chinos no podemos evitarlo. A veces hay ambigüedad. En este caso, si cree que es posible que la otra parte no lo entienda, explíquelo nuevamente o la otra parte no lo entienda y le haga una pregunta.