La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - Traduje chino clásico por capricho.

Traduje chino clásico por capricho.

1. El traductor de chino clásico Dai Kui y Wang Ziyou viven ahora en Yinshan.

Nevó mucho toda la noche. No pude dormir ni conseguir una habitación, así que ordené a la gente que bebiera vino y mirara alrededor de Jiaoran. Debido a mis dudas, recité "Poesía de la oscuridad en Chencang" de Zuo Si y de repente pensé en Diandao.

Usándolo, incluso si tomas un barco de noche, tienes que pasar por el país anfitrión y construir una puerta para no volver nunca más. Cuando la gente le preguntaba por qué, Wang decía: "Fui impulsivo.

¿Por qué tienes que usarlo cuando eres feliz?" Wang Ziyou (el quinto hijo del gran calígrafo Wang Xizhi) vivía en Yinshan. . Por la noche nevó intensamente. Se despertó de su sueño, abrió la ventana, ordenó al sirviente que sirviera el vino y luego miró a su alrededor. Todo blanco y plateado. Así que me levanté, caminé lentamente y memoricé los "Poemas de reclusión" de Zuo Si.

De repente pensé en Dai Kui, que estaba lejos en el condado de Shan, en la parte superior del río Cao'e, e inmediatamente tomé un barco durante la noche para ir allí. Después de una noche, llegué a la casa de Dai Kui y regresé.

Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Hao dijo: "Estaba de buen humor cuando fui, pero cuando se me acabó el interés, naturalmente regresé. ¿Por qué tengo que ver a Dai?" ¿Kui?".

2. En lugar de admirar nuevos lugares escénicos, ¿por qué molestarse en buscar flores de ciruelo y seguir haciéndolo por capricho e inclinar la cabeza con disgusto, lo que significa que está lleno de entusiasmo cuando? hacer cosas, pero al final es contraproducente.

De: Lección 8 de "Zhuge Wuhou Bridge Shen Lian Shu" de Zhuge Liang de los Tres Reinos.

Texto original:

No es un lugar escénico nuevo, así que ¿por qué molestarse en buscar flores de ciruelo y caminar en la nieve, donde puedes ir allí por capricho, arrodillarte y hacer una reverencia? caer y regresar decepcionado.

Traducción:

Si no es para disfrutar del hermoso paisaje, ¿por qué ir a la nieve a buscar flores de ciruelo? Fui allí muy animado, pero regresé perdido.

Datos ampliados:

Fondo creativo:

Este libro fue compilado por Zhuge Liang cuando vivía recluido en las montañas y los bosques.

Qiao Shu, también conocido como Zhuge Wuhou Qiao Shu, no hay evidencia de su edad. Por tanto, se remonta al período de los "Tres Reinos". Pero a juzgar por algunas de las palabras del general * * * 215, el autor cree que no fueron escritas en su totalidad por Zhuge Liang. Pero fue complementado y mejorado por las generaciones posteriores.

Y mucha gente lo hace. Se puede decir que este número divino es una creación colectiva completada por varias o incluso más generaciones. La función principal del "Qiao Chen Lian Shu" de Zhuge Wuhou era utilizarlo en el estudio de nombres famosos, pero los antiguos estaban limitados por la cultura de la época y carecían de conocimiento de los estudios Yi. Sólo líneas con nombres de personas.

Pero después de muchos años de práctica, el autor cree que este número divino no sólo puede nombrar a las personas, sino que también puede usarse para juzgar cosas por las personas. En ausencia de herramientas de predicción, siempre que el examinado escriba 2 o 3 palabras a voluntad, basándose en el total de trazos y cálculos, puede predecir el éxito o el fracaso, la buena o la mala suerte, la buena o la mala suerte (por supuesto, sólo puede predecir el resultado de las cosas). Los enlaces detallados en el medio son mucho menos detallados y meticulosos que el pronóstico de seis años).

3. Wang Ziyou vive en Yinshan. Traducción original: Wang Ziyou vivía en Yinshan (ahora Shaoxing, Zhejiang). Nevaba mucho por la noche, dormía, se registraba en una habitación y pedía vino.

Al mirar a Jiao Ran a mi lado, me sentí perdido. Recite el poema "Invitación" de Zuo Si.

De repente me acordé de Dai Anlu (Dai Kui, Zian Lu), lo uso de vez en cuando, incluso cuando tomo un barco por la noche. Después de llegar a Sufang, Jianmen nunca regresó.

Cuando la gente le preguntó por qué, el rey dijo: "Me fui por impulso y regresé exhausto. ¿Por qué debería usarlo?" Wang Ziyou vivía en el norte de la montaña Kuaiji. Una noche nevó mucho. Cuando despertó, abrió la puerta del dormitorio y ordenó a su sirviente que sirviera vino. Vi blanco por todas partes.

Así que dudó por un momento, recitó el poema "No Sky" de Zuo Si y de repente extrañó a Diane Road. Diana estaba en el condado de Shan en ese momento e inmediatamente tomó un barco durante la noche para visitarlo.

Me tomó una noche entera llegar allí, pero en lugar de caminar hasta la puerta taoísta de Diane, me di la vuelta y regresé. Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Li dijo: "Estaba de buen humor cuando fui, pero cuando perdí el interés, naturalmente volví. ¿Por qué tengo que ver Diane Road?", Dijo Wang Ziyou. Me quedé temporalmente en la habitación vacía de otra persona, inmediatamente le pedí a mi familia que plantara bambú.

Alguien le preguntó: "¿Por qué quedarse un poco más?" Wang Ziyou silbó y cantó durante mucho tiempo, luego señaló el bambú y dijo: "¡Cómo puedes vivir sin este caballero por un día!" ! ""Príncipe Tú entre los Santos" Wang Huizhi se levantó en medio de la noche para recitar el poema "Invitación" de Zuo Si debido al insomnio. Después de sentirlo, pensó en el solitario Dianlu, por lo que tomó un bote para verlo por la noche. .

Cuando el barco llegó durante la noche, el interés poético de Wang Huizhi casi había desaparecido, por lo que hizo una puerta para impedir la entrada y regresó de la ruta original.

El dicho “sal por capricho y vuelve cuando se acabe la emoción” no se ajusta a lo convencional.

4. Traducir "Cumpleaños de Shishuo Ren Xinyu", que aparece y regresa temporalmente al final del día.

(Antecedentes: Wang Huizhi es el quinto hijo de Wang Xizhi, el gran calígrafo de la dinastía Jin del Este. Es arrogante por naturaleza, no está dispuesto a ser restringido por otros y se comporta desenfrenadamente. Aunque es un funcionario de la corte, a menudo deambula y no se ocupa de asuntos internos del gobierno. Más tarde, simplemente renunció y vivió recluido en Yinshan (ahora Shaoxing). Viajaba, bebía y recitaba poesía todos los días. También estuvo muy libre. Un invierno nevó continuamente. Llovió durante varios días y una noche dejó de nevar. Una luna brillante apareció en el cielo y la brillante luz de la luna brillaba sobre la nieve, como si hubiera flores brillantes por todas partes, blancas y hermosas. Wang Huizhi abrió la ventana y vio la nieve blanca a su lado, que era 62616964757 a 68696416 Fe 4b 893 e5b 19e 313361303130. Era realmente hermoso e inmediatamente llamó a su familia con gran interés a levantarse de la mesa y las sillas. Bebió, miró el paisaje, recitó poesía y bailó de alegría.

De repente, sintió que esta escena sería más conmovedora si pudiera ir acompañada de largos sonidos de piano. A partir de esto, recordó a su amigo Dai Kui, que sabía tocar el piano y dibujar.

"Oye, ¿por qué no voy a verlo ahora mismo?"

Entonces Wang Huizhi inmediatamente ordenó a sus sirvientes que prepararan el bote y los remos, y corrió allí durante la noche. No creo que yo estuviera en Yinshan y Dai Kui estuviera en Shaanxi. Hay una distancia considerable entre estos dos lugares.

La luz de la luna brilla sobre el río, haciendo que el agua brille. El barco navegó rápidamente y el paisaje a lo largo del camino quedó cubierto de plata. Wang Huizhi miró una noche tan hermosa, como si hubiera entrado en un país de hadas. "¡Date prisa! ¡Vamos! ¡Date prisa y batea!"

Wang Huizhi instó al sirviente, esperando poder ver a Dai Kui pronto y disfrutar del hermoso paisaje.

El barco navegó toda la noche y finalmente llegó a Tongxi al amanecer. Pero Wang Huizhi de repente pidió a sus sirvientes que regresaran. El sirviente estaba confundido y preguntó sorprendido por qué no había bajado a tierra para ver a Dai Kui. Sonrió levemente y dijo: "Vine aquí por capricho. Ahora que ya no estoy interesado, por supuesto que tengo que regresar. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui?"

5. Ir por capricho, volver por capricho, volver por capricho Regresar significa: aprovechar los beneficios en ese momento y luego regresar cuando los beneficios estén satisfechos.

Describe a personas que hacen lo que quieren y no siguen las reglas. Pronunciación: ché ng xé ng é r xí ng, xéng jénér fɣn Fuente: Volumen 2 de "Pelin Ziyu" de Jin Peiqi: "Me fui por impulso y regresé después de estar emocionado. ¿Por qué debería usarlo?" un capricho.

Dado que el interés desapareció, Zhidao, por supuesto, regresará. ¿Por qué tuvo que ver a Dai Kui? Ejemplo: Cada vez que voy a la Base Nacional de Entrenamiento de Tenis de Mesa para ver a los jugadores practicar, siempre vuelvo feliz por capricho. Alusiones relacionadas con material extendido: Visitando Dai en una noche de nieve. Una noche de nieve, un famoso calígrafo, poeta y pintor de la dinastía Jin del Este tuvo una idea repentina. Remó en un bote a través del río Tun desde su casa para visitar a su amigo Dai.

Cuando llegué a la puerta de casa de Dai, él se dio la vuelta y me ordenó ir a remar sin tocar ni hacer amigos. La gente le preguntaba por qué y él respondía: ¿Por qué debería ver un camino tranquilo por capricho y regresar cuando estoy exhausto? Esta frase: "Salir por impulso y volver agotado. ¿Por qué ponérselo?".

Refleja la actitud de vida elegante y la filosofía de vida de Wang Xianzhi. No preguntes por los resultados, pregunta por el proceso.

Ahora que has disfrutado del proceso, el resultado no es importante.

6. Traducción del texto clásico chino "Cui Shu" Un hombre llamado Cui Shu fue a Bianliang para realizar el examen imperial y vivió con un hombre de negocios en el sur durante medio año. Se hicieron buenos amigos. Más tarde, el empresario enfermó gravemente y le dijo a Cui Shu: "Gracias por cuidarme estos días. No me trataste como a un extraño. Mi enfermedad parece incurable. Según la costumbre en nuestra ciudad natal, la gente. Deben ser enterrados cuando mueran. Espero que puedan ayudarme ". Cui Shu respondió a su solicitud. El empresario agregó: "Tengo una perla que vale millones de dólares. Si la consigo, puede atravesar el fuego y el agua. Esta es realmente una perla preciosa. Estoy dispuesto a dártela. Cui Shu aceptó". esfera curiosamente. Después de pensarlo, Cui Shu sintió que algo andaba mal: para convertirse en un erudito, es necesario que su propio gobierno lo proporcione.

¿Cómo puedes esconder diferentes tesoros? Después de la muerte del comerciante, Cui Shu colocó el orbe en el ataúd y lo enterró en la tumba cuando fue enterrado bajo tierra.

Un año después, Cui Shu fue a Bozhou para ganarse la vida. Se enteró de que las esposas de los empresarios del sur venían desde el sur para buscar a sus maridos fallecidos y rastrear el paradero de Zhu Bao. La esposa del comerciante demandó a Cui Shu ante el gobierno, diciendo que Cui Xiucai debió haber obtenido la perla. El gobierno envió gente para arrestar a Cui Shu. Cui Shu dijo: "Si la tumba no ha sido robada, la esfera aún debe estar en el ataúd". Entonces el gobierno envió gente a cavar la tumba y abrir el ataúd, y efectivamente, la esfera todavía estaba en el ataúd. Las valiosas cualidades que Pei Yan considera son realmente extraordinarias. Quería que fuera su asistente, pero se negó. Al año siguiente, Cui Shu fue admitido en Jinshi y más tarde se convirtió en examinador, gozando de una reputación de integridad.