La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué tengo que tener en mente una frase en chino cuando hablo inglés y luego la traduzco al inglés, pero el resultado no es auténtico? hablar Inglés

¿Por qué tengo que tener en mente una frase en chino cuando hablo inglés y luego la traduzco al inglés, pero el resultado no es auténtico? hablar Inglés

Por ejemplo, ¿qué pensaste cuando dijiste que no dije nada? ¿En qué piensas cuando dices que no tengo nada que hacer, o nada en absoluto?

En inglés es: no dije nada. No tengo nada que hacer. No es fácil cambiar. No es fácil desarrollar hábitos y hábitos de pensamiento, ver películas originales en inglés sin subtítulos y escuchar traducciones en serio. Si puedes reaccionar inmediatamente, entonces se ha convertido en un hábito. No si siempre estás estancado, incapaz de resolverlo o teniendo que resolverlo. Necesitas contexto. Si no tienes un entorno, crea el tuyo propio. Aprenda conversaciones situacionales más auténticas y escuche métodos de comunicación más auténticos. Será útil con el tiempo. Simplemente déjalo escapar y tradúcelo sin pensar. Y puedes traducirlo en el sentido de que la velocidad del habla no es suficiente. No significa qué tan rápido, pero significa que puedes comenzar a responder después de que la persona haya terminado de hablar. Esto requiere práctica, pensar mientras hablas, pensar en los tiempos de las palabras y dónde encontrar tiempo para traducirlas del chino al inglés. La forma más confiable de cambiar el pensamiento de una persona es escuchar más y leer más inglés. No está escrito por chinos, sino por extranjeros, para que el pensamiento de otras personas pueda imitarse fácilmente...

Por. Por cierto, es absolutamente correcto usar el inglés para entender el inglés en el piso de arriba, razón por la cual los profesores extranjeros que van al Reino Unido para aprender inglés deben usar un diccionario de inglés. Las palabras y expresiones no se corresponden uno a uno con el chino y los entornos de uso son diferentes. Así que es una buena manera de entender los ejemplos dados por otros, pero generalmente es imposible para las personas que no quieren tartamudear en inglés. Cuando aprenden gramática, tienen que memorizar el inglés pero realmente usarlo.