La diferencia entre revisión manual y posedición de traducción automática
La eficiencia de la traducción es diferente: la posedición de la traducción automática puede mejorar la eficiencia de la traducción porque puede completar rápidamente el trabajo de traducción inicial y luego realizar la edición y modificación manual en una etapa posterior. La modificación manual requiere más tiempo y mano de obra porque todo el proceso se realiza manualmente.
Diferentes ámbitos de aplicación: la revisión manual es adecuada para necesidades de traducción de alta calidad y precisión, como documentos legales, documentos médicos, etc. La posedición de traducción automática es adecuada para escenarios que tienen ciertos requisitos de calidad y eficiencia de la traducción pero que no requieren un alto nivel de traducción, como traducción en línea, redacción publicitaria, etc.