La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué debería traducirse Laos a Laos?

¿Por qué debería traducirse Laos a Laos?

Creo que sí.

La pronunciación en inglés de Laos es laus, que suena como "Laowu Si", y el sonido "I" en el medio es muy claro. Si se ignora, suena como "老四", por lo que al traducir, se enfatiza el sonido "I" y se ignora el sonido "四".

El antiguo nombre de Laos es Reino de Lanchang. Además, la palabra "老" tiene la pronunciación de zhuā, que es muy similar al título chino antiguo, entonces, ¿es polifónica? "Lao" era lo mismo que "agarrar" en la antigüedad, es decir, rascar con los dedos o las garras.

Lo anterior es mi propia opinión.