La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿A qué cinco tonos se refieren los cinco tonos?

¿A qué cinco tonos se refieren los cinco tonos?

Los cinco tonos (cinco tonos chinos antiguos) generalmente se refieren a la escala pentatónica, en orden: Gong-Shang-Jiao-Zheng-Yu.

Si se ordena en orden de tono, es: 1 2 3 5 6 Gong Shang Jiao Zheng (zhǐ) Yu. En la dinastía Tang se utilizaban "He, Si, Yi, Chi, Gong". La escala pentatónica a menudo se llama en la literatura antigua "pentatónica", "pentatónica", etc.

La teoría de la música tradicional china a menudo revela sus connotaciones desde diferentes perspectivas como "tono", "temperatura" y "sonido" para el concepto moderno de "escala".

Información ampliada:

Los cinco tonos de Gong Shang Jiao Zheng Yu son los tonos básicos de la música antigua china

, y son diferentes a los de Occidente . Si lo comparamos con la escala de siete tonos de la música occidental, los "cinco tonos" de la música antigua y china equivalen a do, re, mi, sol y la, menos el semitono ascendente "fa" y "ti". Por supuesto, la lista de cinco notas de la música china antigua no puede ser la misma que el "Duo, Lai, Mi, Suo, La" de la música occidental, "He, Si, Yi, Chi, Gong". se usaba; en la antigüedad, se usaba "Gong", Shang, Jiao (pronunciado jué), Zheng (pronunciado zhǐ) y Yu".

Así que, si prestamos más atención, la auténtica música china antigua no tiene dos escalas: "fa" y "ti". Por ejemplo, la melodía de Jiangnan "Jasmine" que todavía se escucha de vez en cuando es una de las canciones antiguas. Si se tararea toda la canción al pasar lista, solo hay "duo, lai, mi, suo y la" sin el. dos palabras "fa" y "xi". Sonidos de música antigua famosa, lo mismo ocurre con "Man Jiang Hong" escrito por Yue Fei.

"Cinco tonos": labios, lengua, dientes, nariz, garganta ("Etimología" de Zhang Yan)

"Cinco tonos": Gong, Shang, Jiao, Zheng, Yu ( "Zhou Li Chunguan")

Se puede pensar que los "cinco tonos" se refieren a Yangping, Yinping, Shang, Qu y Ru ("Anotaciones de la colección Li Qingzhao" de Wang Zhongwen

Nota: Estas dos vistas son en realidad las mismas, porque los nombres de las antiguas escalas pentatónicas son los mismos que los de los cuatro tonos. Se dice que "Gong Shang es el tono plano, Zheng es el tono ascendente, Yu es el tono descendente. tono, y Jiao es el tono de entrada" (citado en "Wenjing Mifu Lun"). Idioma Yuan Jing)

Los "cinco tonos" en la música son "cinco tonos". Entre los cinco tonos del Gong, Shang, Jiao, Zheng y Yu, los antiguos generalmente usaban Gong como el primer nivel de la escala, Shang, Jiao, Zheng y Yu también se pueden usar como tonos de primer nivel. la escala pentatónica es: Gong (1), Shang (2), Jiao (3) y Zheng (5, Yu (6), si Zheng es el primer nivel, la escala pentatónica es: Zheng (bajo 5); Yu (bajo 6), Gong (1), Shang (2), Jiao (3) El primer tono de la escala es diferente y el modo es diferente El que tiene Gong como punto de partida. la escala es el modo Gong, lo que significa que Gong es el tono central más importante de la melodía; el que tiene Shang como punto de partida de la escala es el modo Shang, Shang es el tono principal, y así sucesivamente. , la escala pentatónica puede tener cinco modos con diferentes tonos principales. Del mismo modo, la escala heptatónica también puede tener siete modos diferentes con diferentes tonos principales.

Hay siete tipos de melodías: Gong (C), Shang (. D), Jiao (E), Bian Zheng (F), Zheng (G), Yu (A) y Bian Gong (B) son equivalentes a la música occidental moderna. En clave de F, el tono es triste. El sonido Yu es equivalente a la clave A en la música occidental moderna. Es más alto que el sonido Bianzheng y puede expresar ira o emociones elevadas. Por ejemplo, en "La política de los Estados en Guerra. Yan Ce": "Gao Jianli estaba construyendo, Jing. Ke cantaba en armonía." , al sonido de la revolución, todos los soldados lloraron y cantaron: "¡El viento susurra y el agua está fría, y los hombres fuertes nunca volverán una vez que se hayan ido!" Cuando se escuchó el sonido de Las plumas regresaron, los soldados quedaron aturdidos y exhaustos. Señale la corona."

上篇: ¿Por qué "Night Mooring at Maple Bridge" de Zhang Ji es una obra famosa, famosa en el país y en el extranjero? ? "Atraque nocturno en el puente Maple" de Zhang Ji: "En una noche helada, Jiang Feng duerme triste. En las afueras de la ciudad de Suzhou, en el templo Hanshan, suena la campana de medianoche anunciando un barco de pasajeros". Zhang Ji, un nativo de la dinastía Tang de Xiangzhou (ahora condado de Xiangyang, provincia de Hubei). En el duodécimo año de Tianbao (753 d.C.), se convirtió en Jinshi. Sin embargo, opté por aterrizar y regresar a mi país. Al final del período Dali, Zhang Ji murió de una enfermedad después de servir como juez de Yantie durante poco más de un año. Su amigo Liu Changqing escribió un elogio "Llorando por la sucesión al trono de Zhang Yuanwai", diciendo: "Es difícil para el mundo regresar a su ciudad natal, y la familia es pobre y el período de entierro se retrasa. Se puede ver". que era honesto y honesto, y su esposa murió allí más tarde. La colección de poemas de Zhang, "Poemas de la familia Zhang", se ha transmitido a generaciones posteriores en forma de grabados, entre los cuales "Atraque nocturno en el puente Maple" es el más famoso. Sólo este poema se ha difundido profunda y ampliamente. Probablemente sea el llamado "una palabra mueve el mundo". Este poema fue escrito por el autor de camino a casa después de reprobar en la sala de examen. Naturalmente, revela un estado de ánimo triste y miserable. El estado de ánimo del autor es comprensible. ¿Debería sentir lástima por él o estar agradecido? Si fuera a la escuela secundaria, habría una obra maestra menos de la poesía china. El poema "Amarre en el puente Maple por la noche" describe una noche de otoño en la que el poeta estaba amarrado en el puente Maple en las afueras de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este viajero interesado en viajar y lo llevó a escribir este poema con una profunda concepción artística. Expresa la nostalgia solitaria y triste del poeta durante el viaje. El título del poema es sucinto. "Arce" es la estación; "puente" es el lugar; "noche" es el tiempo; "atraque" es el tiempo. Cuatro palabras, ahorrando palabras al extremo. Frosty Night: 'The Moon Falls in Tears' es vívida y afectuosa. En los poemas antiguos, las personas que usan la palabra "月黑天" expresan principalmente la palabra "tristeza". La desolación y la depresión del poeta la impregnan, dando un toque de frescura a esta espesa noche de otoño. La triple combinación de visión, oído y tacto expresa apropiadamente su estado mental. Hay tres escenas estrechamente relacionadas: "La luna se pone, los cuervos cantan y el cielo se cubre de escarcha". El primer cuarto de luna sale temprano, y cuando la luna se pone, es alrededor del amanecer, y los pájaros en los árboles también cantan al amanecer. La "escarcha" de la noche de otoño llenó el aire con un escalofrío que penetró hasta los huesos. Los barcos amarrados por la noche estaban rodeados por todos lados, y se sentía como si el vasto cielo nocturno afuera estuviera lleno de escarcha. Jiang Feng pesca y duerme triste: Qiao Feng: Hoy afuera de la puerta Changmen de Suzhou. Jiang Feng: arces junto al agua. Luces de pesca: luces en barcos de pesca. Personas que no pueden dormir porque están preocupadas. El poeta se quedó despierto toda la noche con "River Maple and Fishing Fire". El mismo paisaje produce sensaciones diferentes en personas con diferentes estados de ánimo. También es un barco solitario en la luna en una noche de otoño. Li Bai y Su Shi decidieron "cultivadores, levantar mi copa y pedirle a la luna brillante" y "pedirle vino al cielo". El poeta simplemente "camina solo durante una larga noche, el viento sopla entre las flores y la luna canta a lo lejos". La palabra "dolor" señala el tema de todo el poema, y ​​todas las descripciones son para resaltar esta palabra. La superficie del agua fría brillaba con microondas, se encendían los fuegos de pesca en el río, el viento otoñal zumbaba y las hojas de arce marchitas caían sobre el corazón de Zhang Ji. Caer sobre la superficie del agua solo evocaba confusión sobre el futuro. El viento otoñal trae frío y me quedo solo en el barco, dando vueltas y vueltas, sin poder conciliar el sueño, y "dormir" es un poco solitario. La imagen de un rezagado emerge de la página. "Jiang Maple·Fishing Fire" contiene quietud y movimiento, luz y oscuridad, cerca y lejos. El poeta es muy cuidadoso en la combinación de paisajes. "Dormir en el dolor" alude a los nuevos sentimientos del poeta sobre la belleza del viaje. La palabra "pareja" significa "compañero", pero no es tan reveladora como la palabra "compañero", pero podemos sentir una mezcla silenciosa entre las personas en el barco y el paisaje fuera del barco. La primera escena del poema está densamente compuesta, con seis escenas escritas en sólo catorce palabras. Las dos últimas frases sólo describen una cosa: las campanas del templo de la montaña. Se puede ver que la campana de medianoche del Templo Hanshan es el sentimiento más vívido, profundo y poético que tuvo el poeta cuando se quedó en Qiao Feng por la noche. Aunque la puesta de luna, la noche helada, la pesca en el río y el barco solitario muestran las características del amarre nocturno cerca del Puente Maple, no son suficientes para transmitir su encanto. Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu: la atmósfera poética y pintoresca se integra con el nombre del templo Hanshan está solo en la noche de otoño. El templo Hanshan fue construido en la dinastía Liang y lleva el nombre de Hanshanzi, un monje de la dinastía Tang que una vez vivió aquí. Según registros antiguos, en la dinastía Tang, estaba Han Shanzi, que estaba coronado con tela de abedul, usaba zapatos de madera y vestía ropa azul. Reía y cantaba al viento y vino al templo de Hanshan y vivió aquí. Más tarde, viajó a Tiantai Hanyan, se hizo amigo de Pika y Fengqian y finalmente desapareció. Hay una colección de poemas de Han Shanzi que se ha transmitido a generaciones posteriores. Más tarde, el monje quiso mudarse aquí para construir Jialan, por lo que lo llamó Templo Hanshan. Hasta el día de hoy, todavía hay estatuas de Hanshan y Shide en el templo de Hanshan. Están con el torso desnudo y descalzos. Hanshan está de pie con una flor de loto en la mano y Shide está sentado con una botella limpia en las manos. Frente al templo Hanshan, el antiguo canal serpentea y está atravesado por puentes antiguos. A la entrada del templo Hanshan, se encuentra el puente Jiangcun, y a más de 100 metros al este se encuentra el puente Qiaofeng. A unos dos kilómetros al noroeste del templo Hanshan, hay una colina, muy frente a la puerta principal del templo Hanshan. 下篇: