La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - ¿Por qué Juan se traduce como Juan en lugar de transliterarse?

¿Por qué Juan se traduce como Juan en lugar de transliterarse?

Si quieres conocer la pronunciación original (hebrea) de los nombres en la Biblia, aquí tienes la película "La Pasión de Cristo" (estrenada en 2004, dirigida por Mel Gibson).

Toda la película está en hebreo, no en inglés, lo cual es raro en las historias bíblicas. Entre ellos, encontrará que la pronunciación de John ya no es John en inglés, sino que se pronuncia como "cantonés-Han", y Jesús ya no se pronuncia como Jesús, sino "Su Ye". Se puede ver que la traducción de estos nombres en la Biblia china sigue siendo muy profesional, porque se refiere a la pronunciación original del hebreo.

Esto es como cuando se traduce Chopin, no es "clásico" sino "Chopin" porque hace referencia a la pronunciación polaca.

Autor: Ai Kang

Enlace:/question/21922362/answer/45349189.

Fuente: Zhihu.

Los derechos de autor pertenecen al autor. Comuníquese con el autor para obtener autorización.