La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos históricos - El poema completo "Veinticuatro puentes en una noche iluminada por la luna" es...

El poema completo "Veinticuatro puentes en una noche iluminada por la luna" es...

El origen del poema

El nombre es "Una carta a Han Chuo, el magistrado de Yangzhou"

Era de la dinastía Tang

El autor Du Mu

Género Cuartetas de siete caracteres

Obra original

En una carta a Han Chuo, el magistrado de Yangzhou, hay agua tenue en las verdes montañas, la hierba en el sur del río Yangtze no está seco en otoño; en la noche de luna en los veinticuatro puentes, ¿dónde está la belleza?

Nota 1. Han Zhuo: Desconocido. Du Mu también tiene un poema "Crying Han Zhuo". Juez: Observe al subordinado del enviado, nuestro enviado. Han Chuo parecía ser el juez de la provincia de Huainan en ese momento. Desde el séptimo al noveno año del reinado del emperador Wenzong (833-835), Du Mu fue el ministro a cargo de la provincia de Huainan y colega de Han Chu. 2. La hierba en el sur del río Yangtze no se seca en otoño: las vicisitudes de la vida surgen espontáneamente. Artículo 3: trabajo de largo alcance. 4. La hierba no se ha secado: Un árbol se ha secado. 5. Veinticuatro puentes: Veinticuatro puentes. Durante la dinastía Song del Norte, Shen Kuo registró las ubicaciones y los nombres de cada puente en el tercer volumen de "Meng Qian Bi Tan Suplemento Tan". Se dice que hay un puente llamado Puente Veinticuatro. Volumen 15 de la "Colección de pintura de Yangzhou" de Li Dou: "El Puente Veinticuatro es el Puente de Ladrillos Wujia, un puente de medicina rojo, detrás de la Terraza de Primavera de Zaixi ... Yangzhou defiende el prefacio de la palabra, y el puente es porque el Veinticuatro bellezas en la antigüedad estaban aquí. Llamadas así por tocar la flauta." 6. Jade: mujer hermosa. Una explicación se refiere a los cantantes de Yangzhou; otra explicación es que Du Mu llamó a Han Zhuo una belleza. Las montañas verdes son levemente onduladas y los ríos están a miles de kilómetros de distancia. Ya pasó el final del otoño y la vegetación de Jiangnan aún no se ha marchitado. El Puente Veinticuatro de Yangzhou es particularmente encantador bajo la luz de la luna. Viejo amigo, ¿dónde estás escuchando a una hermosa chica haciendo una mamada? Apreciación de las obras Yangzhou durante la dinastía Tang era la metrópoli más próspera del curso medio y bajo del río Yangtze. Hay muchas tiendas, comerciantes y restaurantes por todas partes. "Todas las ciudades importantes se enfrentan al anochecer, y a menudo hay decenas de miles de faroles de gasa en los tejados. Las calles, a nueve millas de distancia, están llenas de perlas y flores verdes, como un país de hadas" ("Tang·Wenque" citado en Volumen 273 de "Taiping Guangji" Du Mu, el "bohemio", visitaba con frecuencia burdeles y defendía sus antecedentes familiares y tenía muchas aventuras. Han Chuo era su colega en esta área, por lo que escribió las dos primeras frases de este poema como regalo. Al regresar a Chang'an, se describe el paisaje. La primera oración es una toma de teleobjetivo. Las montañas verdes alrededor de Yangzhou en la distancia están borrosas, lo que da a la gente una sensación de confusión durante mucho tiempo. de flujo rápido La segunda frase imagina que aunque es otoño en el sur del río Yangtze, la vegetación no se ha marchitado por completo. Estas dos frases describen la fenología de las montañas y los ríos de Yangzhou, lo que allana el camino para las dos frases siguientes. Pregúntale sobre la situación de Han Chuo después de que se fue. Pregúntale a Han Chuo si tocó la flauta, cantó con la geisha y bailó toda la noche en una clara noche de luna.

Interpretación:

El. las colinas verdes estaban vagamente cubiertas por el agua (Descripción de la vista lejana - El poeta se paró junto al río y vio vagamente las montañas verdes al otro lado del río, escondidas en el cielo, y el río era como un cinturón. Las dos. Las palabras superpuestas "aislado" y "distante" no solo pintan un hermoso y elegante paisaje de Jiangnan, sino que también insinúan vagamente la distancia espacial entre el poeta y sus amigos. El tono melodioso parece ondear con la ternura del anhelo del poeta. el sur del río Yangtze. La hierba en el sur del río Yangtze no está seca en otoño (El poeta se encuentra en el norte del río Yangtze, pensando en el paisaje otoñal en el sur del río Yangtze. Es tarde. Otoño La vegetación al norte del río Yangtze donde vivo se ha marchitado, pero la vegetación en el sur del río Yangtze no se ha marchitado y el paisaje sigue siendo hermoso. Realmente extraño a mis amigos que están lejos de los prósperos y floridos. lugar Hay innumerables paisajes hermosos en el sur del río Yangtze, pero el más hermoso que recuerdo La impresión es la noche de luna brillante en los Veinticuatro Puentes en Yangzhou) ("Recordando Yangzhou" de Xu Ning. "Hay una noche de luna brillante en el mundo, y Yangzhou es un gángster". Cuando se trata de los Veinticuatro Puentes originales en Yangzhou, se llama Wu Jiazhuan. El puente lleva el nombre de las veinticuatro bellezas que tocaban la flauta en el puente en la antigüedad, sin embargo, la luna brillante brilla en el Puente Veinticuatro de Yangzhou, que es pintoresco y soñador, y la luz de la luna y la noche son fascinantes. Qué romántico y nostálgico.) ¿Dónde enseña Jade el sexo oral? Se puede utilizar para describir tanto a una hermosa mujer vestida de blanco como a un hombre guapo y elegante. Por la forma de enviar poemas y la palabra "enseñanza" en la última oración, a juzgar por la palabra "Belleza" aquí, ¿la belleza aquí debería referirse? Han Chuo, mi viejo amigo, una vez que termine el otoño, ¿dónde enseñarás a las bellezas a tocar la flauta todas las noches? El poeta debería haber saludado la situación reciente de su amigo, pero deliberadamente usó una broma. Bromeó con Han Chuo y le preguntó. De esta manera, no solo el encantador talento de Han Chuo fue vagamente visible, sino que también se revivió la estrecha amistad entre los dos, y el lamento del poeta sobre su propia experiencia también se reveló ligeramente en el ridículo.

En el Puente No. 24, envuelto por la luz de la luna, la belleza que toca la flauta está vestida de plata, como una mujer de jade blanca y suave. Parece como si pudiera escuchar el melodioso sonido de la flauta flotando en la fría noche de otoño en el sur del Yangtze. Río, resonando entre las verdes montañas y las verdes aguas. El poeta le preguntó a Han Chu en tono de broma, pero en realidad era su infinito anhelo por el paisaje de Jiangnan y la reunión de turistas. )

Acerca del autor

Du Mu (803-852) fue un poeta y escritor de la dinastía Tang. El nombre de cortesía era Muzhi, que nació en Jingzhao Wannian (ahora provincia de Shaanxi). Tang Dezong (Shi Li) era nieto del famoso primer ministro e historiador Du You. En el primer año de Taihe de Wenzong (Li Ang) (828), Zhong Shi sirvió como asistente en el gobierno local durante muchos años, y luego sirvió como gobernador en Huangzhou, Chizhou, Zhoumu, Huzhou y otros lugares, y como miembro de Zhongshushe. En sus últimos años, vivió en la villa Fanchuan que dejó su abuelo en el sur de la ciudad de Chang'an, por lo que era conocido como "Du Fanchuan". Autor de la antología de Fan Chuan. Du Mu vivió a finales de la dinastía Tang cuando la crisis social se estaba profundizando. Se ha preocupado por los asuntos nacionales desde niño y estudió diversas cuestiones prácticas y experiencias históricas. A la edad de 25 años, escribió el famoso "Afang Palace Fu". La poesía es la más destacada entre las creaciones literarias de Du Mu; las cuartetas de siete caracteres son especialmente elogiadas por las generaciones posteriores. Para distinguirlo de Du Fu, lo llamaron "Xiao Du". Es tan famoso como Li Shangyin, otro destacado poeta de su generación, y se le conoce como "Pequeño Du Li".