¿Por qué hay tantos kanji en japonés?
En el antiguo Japón sólo existía el lenguaje, no la escritura. No fue hasta las dinastías Sui y Tang que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, y Japón comenzó a utilizar caracteres chinos para registrar sistemáticamente su propio idioma. Al principio, los caracteres chinos se utilizaban como símbolos fonéticos, es decir, el japonés tiene varias sílabas, por lo que sólo se utilizaban unos pocos caracteres chinos. Estos kanji evolucionaron gradualmente hasta convertirse en kana.
Simplemente toma prestado el sonido y la forma de los caracteres chinos, no su significado, por eso se llama kana. Aquellos caracteres chinos que siguen directamente su pronunciación, forma y significado se denominan nombres reales. Esto hace que resulte muy confuso utilizar nombres reales y seudónimos en un artículo. Además, kana tiene que tomar prestados muchos homófonos y también hay muchos trazos de caracteres chinos, lo cual es muy incómodo de usar, así que gradualmente simplifiqué kana y creé mis propios caracteres.
Información básica sobre japonés
1. El japonés y el chino están estrechamente relacionados. En la antigüedad (dinastía Tang), influenciada por la cultura china, una gran cantidad de palabras chinas antiguas fueron introducidas en Japón desde el mar de Bohai en el noreste de China y Corea del Norte junto con caracteres chinos.
Después de la Restauración Meiji en la época moderna, Japón inició el proceso de modernización e industrialización. Una gran cantidad de vocabulario europeo y americano (principalmente inglés, pero también alemán y francés) se introdujeron en Japón junto con los resultados. de la Revolución Industrial y la Ilustración.
Un gran número de palabras japonesas modernas fueron reorganizadas por los japoneses y se extendieron a las vecinas China y Corea del Sur, y fueron adoptadas por los chinos, como teléfono, cuadro, partido de producción, socialismo, maquinaria, producción, economía, educación, Militar, grandes potencias, física, matemáticas, química, biología, inglés, portaaviones, etc.
En segundo lugar, el idioma japonés es muy diverso, no sólo en lenguaje hablado y escrito, sino también en estilos simplificados y respetuosos, ordinarios y solemnes, masculinos y femeninos, viejos y jóvenes. Las personas en diferentes industrias y posiciones hablan de manera diferente, lo que refleja la estricta jerarquía y el pensamiento de equipo de la sociedad japonesa.
El lenguaje honorífico en japonés está muy desarrollado y el uso del lenguaje honorífico hace que hablar japonés en público sea muy elegante. Sin embargo, la gramática demasiado compleja hace que aprender los honoríficos sea extremadamente difícil, e incluso los hablantes nativos de japonés no pueden dominarlos por completo.