Los lenguajes humanos son diferentes, entonces, ¿cómo surgió la primera traducción de la historia?
Las primeras traducciones de idiomas no fueron realizadas por profesionales. La mayoría de ellos viven en la unión de dos idiomas y la vida social les permite utilizar diferentes idiomas con soltura. Cuando surgieron los intercambios económicos y comerciales entre ambos lugares, estas personas se convirtieron en "traductores" y guías.
Con el rápido desarrollo de la sociedad humana, los intercambios entre naciones y países se han vuelto cada vez más frecuentes, y la traducción se ha convertido gradualmente en una profesión. El trabajo de traducción del texto original está limitado por el propio nivel cultural del traductor y no puede completar un trabajo de traducción de texto más complejo. El aprendizaje de idiomas extranjeros se ha convertido gradualmente en un comportamiento valorado universalmente, y ha surgido la educación sistemática consciente y decidida del país, y ha surgido la profesión de traducción de hoy.