Pero para mi traducción, pero para mi traducción, ¿qué es?
Presentaremos "Shackles to Me" en detalle desde los siguientes aspectos:
1. El texto completo de "Living with Friends" Haga clic aquí para ver el texto completo de "Living with Friends". con amigos" Vida》Detalles
La vida tiene sus propios asuntos y nadie puede ser como la hierba.
La sensación de partir es para mí.
La misión centenaria es corta y la situación es buena.
Para aquellos que me extrañan, que el sol y la luna suban al cielo.
El suelo está pavimentado de caminos, y los carruajes y los caballos nunca volverán.
Kongzhi es una tierra fértil y los cultivos están maduros para la cosecha de otoño.
Vive solo y ora por tus oídos y ojos día y noche.
Es difícil ser consciente y muchas veces tememos la preocupación y la humillación.
Las personas pobres no tienen tiempo libre y son más susceptibles a la adicción a las enfermedades y al dolor.
Quiero unirme a otros y ser amigos cercanos.
2. Otros poemas de Zhang Ji
Qiu Si, Yin Jiefu, Ye Laoge, Liangzhou Ci, Chengdu Song. Poemas de la misma dinastía
"San Gu Shi", "Warm Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai", " Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre la vida en Huaiyou.