¿Quién es el autor de "El muro del Sr. Yin en el lago Shuhu"?
El texto original del poema es el siguiente: Los aleros de hierba son largos y libres de musgo, y las flores y los árboles están plantados a mano. Un agua protege los campos y los rodea de verdor, mientras que dos hileras de montañas aportan verdor.
La traducción de todo el poema es la siguiente: El patio con techo de paja está limpio sin rastro de musgo debido a la limpieza frecuente. Hileras de flores y árboles llenaban los macizos de flores, todos plantados por el propietario. Un pequeño río fuera del patio protege las tierras de cultivo y rodea los campos verdes. Dos puertas abiertas por dos montañas verdes traen un trozo de verde.
Apreciación de todo el poema:
Las dos primeras frases elogian la tranquilidad del patio de la familia Yang. "Maoyan" se refiere al patio. "Tranquilo" significa limpio. ¿Cómo escribir limpiamente? El poeta rechaza toda descripción simple y sólo utiliza la palabra "sin musgo", que es realmente única. ¿Por qué lo ves? Llueve en el sur del río Yangtze y llueve a principios del verano, lo que favorece más el crecimiento de musgo que en otras estaciones. Y al musgo le gusta la oscuridad, siempre crece en lugares apartados y es más difícil de barrer que otras malas hierbas. Ahora ni siquiera hay musgo en el jardín, ¿no significa eso que está en todas partes, todo el tiempo? Aquí la imagen humilde, gracias al uso adecuado de las palabras, tiene un poder expresivo riquísimo. "Flores, plantas y árboles" son el paisaje más llamativo del patio. Debido a que hay muchas variedades, es necesario plantarlas en camas separadas. De esta manera, la palabra "Chengqi" no sólo explica la limpieza del macizo de flores, sino que también implica fuertemente la riqueza de flores y árboles, que es ordenada pero no monótona.
Este ambiente tranquilo es embriagador, por eso cuando los ojos del poeta se mueven de las flores, plantas y árboles del patio a las montañas y ríos fuera del patio, sus pensamientos serán tan distantes y elegantes, por lo que lo siguiente Nació el poema Este aforismo. El paisaje frente a la puerta es un río, un terreno de cultivo y dos montañas verdes. A los ojos del poeta, las montañas y los ríos también tienen amistad para este noble maestro. El poeta personifica "una agua" y "dos montañas" en imágenes amigables y llenas de toque humano. El sinuoso río rodea las exuberantes tierras de cultivo, como una madre protegiendo a su hijo con las manos. Las palabras "proteger" y "al lado" parecen muy cariñosas. Las colinas verdes frente a la puerta vieron que el jardín estaba tan ordenado y que el dueño amaba tanto la belleza, por lo que se apresuraron a agregar color al jardín del propietario: abriendo la puerta y entrando, se dedicaron a un pedazo de verde. El poeta dejó una famosa línea de inspiración.