La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - ¿Cuál es la traducción clásica china de "dos tigres luchando entre sí"?

¿Cuál es la traducción clásica china de "dos tigres luchando entre sí"?

Traducción clásica china de "Dos tigres peleando":

Bian Zhuangzi quería matar al tigre, pero el sirviente del hotel lo detuvo y le dijo: "Dos tigres quieren comerse una vaca. Lucharán entre sí. "Otro porque la carne es deliciosa. Si luchan por ella, lucharán. Después de la pelea, los fuertes resultarán heridos y los débiles morirán. Un movimiento tiene la reputación de matar dos tigres". Pensé eso y me quedé esperando. Después de un tiempo, los dos tigres realmente comenzaron a pelear. Los fuertes resultan heridos y los débiles mueren. Bian Zhuangzi apuñaló al tigre herido hasta matarlo, matando a dos tigres solo una vez.

Texto original:

Bian Zhuangzi quería apuñalar al tigre, pero el museo lo detuvo. Dijo: "Dos tigres comen ganado y dos tigres compiten por la comida. Si pelean, pelean. Si pelean, el grande resultará herido y el pequeño morirá. Si la herida es apuñalada, se llamará Shuanghu."

Bian Zhuangzi pensó eso y tomó una decisión. Si estás inclinado, dos tigres pelearán, el grande resultará herido y el pequeño morirá. Zhuangzi lo apuñaló entre los heridos, matando a dos tigres de un tiro.

De "Política de los Estados Combatientes·Qin Ce II" de Liu Xiang de la Dinastía Han Occidental

Significado:

Cuando dos tigres estaban peleando, no lo hicieron. Es de esperar que alguien estuviera esperando una oportunidad. Cuando los dos bandos están peleando, nunca se sabe cuántas personas están "sentadas en silencio" en la oscuridad. Como dice el refrán: "Cuando dos tigres pelean, uno de ellos resultará herido". Cuando y donde sea, debemos buscar activamente una cooperación beneficiosa para todos en lugar de matarnos unos a otros.