La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Informe de investigación sobre el uso irregular de caracteres chinos

Informe de investigación sobre el uso irregular de caracteres chinos

Un informe de investigación de 900 palabras sobre el uso irregular de los caracteres chinos

Cuando queremos comprender un evento o situación, debemos utilizar métodos científicos para estudiarlo y finalmente escribir un valioso informe de investigación. ¿Cómo redactar un informe de investigación? El siguiente es un informe de investigación de 900 palabras sobre el uso irregular de caracteres chinos que recopilé para usted. Bienvenido a compartir.

Informe de investigación sobre caracteres chinos irregulares 1 Análisis de las razones de los caracteres chinos irregulares:

1. Manipulación de modismos para crear efectos publicitarios: una barbería escribió "cubriendo el cielo con una mano". " como "cubrir el cielo con una mano", y un restaurante busca la singularidad y llama la atención, y cambia el letrero de "moda" a "orientado a la comida".

En segundo lugar, los homófonos son mixtos. Las palabras "decoración" y "decoración" se mezclan frente a la tienda de repuestos para automóviles en la ciudad de Changhong Auto Parts; "muebles" se escribe como "muebles", que es una mezcla de homófonos. Esto nos recuerda el "derecho", el "derecho" y el "derecho" que dan dolores de cabeza a los estudiantes. Cada examen es una oportunidad. Más tarde, la maestra nos dijo que "De" va seguido de un sustantivo, como Caiyun; "Ground" va seguido de un verbo, como por ejemplo: "De" va seguido de un adjetivo, como run fast. Parece que en el futuro tendremos que prestar atención a la distinción correcta.

En tercer lugar, los graffitis. Los errores tipográficos a veces son causados ​​por una escritura descuidada y, por supuesto, a veces por omitir un trazo. Por ejemplo, la palabra "Xian" que se encuentra frente a la tienda de panecillos rellenos al vapor es demasiado larga; la palabra "Reparación de calzado" está escrita junto a la palabra "水" frente al taller de reparación de calzado en la empresa de telefonía móvil; En el anuncio, la palabra "provincia" tiene menos de Una línea vertical; a la palabra "Mengniu" en el escaparate del supermercado le falta una línea horizontal.

En cuarto lugar, los caracteres simplificados y los caracteres chinos tradicionales se mezclan en una sola palabra. Algunos carteles de tiendas aparecen en caracteres chinos tradicionales para atraer la atención de los clientes. Por ejemplo, el carácter "Yang" de nuestro famoso restaurante "Sunshine Home" en Jiujiang está escrito como el carácter tradicional chino "Yang".

En quinto lugar, la aparición del lenguaje de Internet y de los emoticonos de Internet. Los estudiantes sienten curiosidad por las cosas nuevas y tienen una gran capacidad de imitación. Por lo tanto, el lenguaje de Internet y los emojis de Internet se han convertido en los favoritos de algunos estudiantes. Aparece en los chats de QQ e incluso en los artículos de los estudiantes. Por ejemplo, si te ríes de los demás, los copos de nieve te pueden "comer" (* ^ _ ^ *) jeje...

6. Esta situación también se da porque hay suelo para que sobreviva. Con el creciente énfasis en el inglés, es probable que estos fenómenos aumenten. No traje dinero hoy. se acabó. No puedo ir a casa.

Sugerencias de mejora: la escritura irregular en la calle puede afectar la apariencia y el entorno de la ciudad, y también afectar la pureza del entorno lingüístico de la patria. Se recomienda que todos estandaricen la escritura y estandaricen los caracteres chinos de la patria; como estudiantes, ¡debemos aprender bien el chino y escribir bien nuestros propios caracteres chinos! Escribe menos o incluso ningún error tipográfico; el lenguaje de Internet no aparece en ocasiones formales ni en el lenguaje de composición. Así nuestro entorno de vida será más puro.

Informe de investigación sobre el uso irregular de caracteres chinos 2. Los caracteres chinos tienen una larga historia y son la esencia de la cultura china. Todos los alumnos de primaria que acaban de entrar en primer grado saben escribir caracteres estándar. Sin embargo, hoy en día hay muchos personajes "no estándar" en las calles. Algunos de estos caracteres aparecen en letreros, otros aparecen en señales de tráfico, algunos son caracteres chinos simplificados y algunos simplemente reemplazan el carácter original con otro homófono. Durante la investigación, encontré mucha escritura china irregular.

Uno: Algunos signos utilizan homófonos.

Al caminar por las bulliciosas calles peatonales de Xinzheng, vi muchos de estos fenómenos: para atraer clientes, algunas personas escribieron "reacio" como "reacio a desprenderse de la ropa" y reemplazaron "dependencia" por "ropa". "; una joyería El nombre es "El destino eres tú", usando "destino" en lugar de "original"; aún más interesante es el nombre de una tienda de cortinas, que es un poema: "Otoño gansos salvajes cayendo miles de millas", ¡con la "arena" original reemplazada por "hilo original"! No hace falta decir que entenderás el significado.

Dos: Hay muchas erratas en el cartel del mercado húmedo.

El vendedor ambulante que compraba huevos escribía "huevo" como "dan"; una tía escribía "oro" como carácter inexplicable; había una tienda de "tabaco y vino al por mayor" que escribía "tabaco al por mayor y chispitas"; ", eso...realmente me sorprendió. ¿Qué pasará con nuestro planeta si este fenómeno continúa? ¿Palabra? No puedo imaginarlo.

Tres: Los carteles de las calles, los errores tipográficos son realmente interesantes.

En mitad de la calle, dos grandes personajes destacaban: ¡"Miyazawa"! Ay dios mío. ¿Dónde está la "gobernanza pública"? Resulta que la palabra "inodoro" estaba mal escrita; lo que es aún más aterrador es que la palabra "almacén" en "almacén" se escribe "pantalones". También hay algunas tiendas de muebles con anuncios escritos a mano en sus puertas, dos de los cuales llaman especialmente la atención: ¡"Muebles"! También hay un cartel discreto: "Aprendiz", pero si miras de cerca, en realidad dice: "Trabajadores migrantes"... Estos errores tipográficos son realmente divertidos.

Se puede ver en la encuesta que la mayoría de estas palabras irregulares aparecen en lugares públicos concurridos. Estas palabras y fenómenos irregulares a veces traen inconvenientes a los viajes de las personas. Por lo tanto, creo que el gobierno debería prestar atención a este fenómeno, fortalecer la gestión de los caracteres chinos no estándar en la sociedad y estandarizar el uso de caracteres en algunos lugares públicos para hacer la vida de las personas más cómoda.

Me beneficié mucho de esta investigación. Siento la importancia de las actividades prácticas: el énfasis está en la participación y la mejora de la alfabetización junto con toda la ciudad. ¡Quiero empezar por mí mismo, estandarizar mi redacción y contribuir a una sociedad civilizada!

Informe de investigación 3 sobre el uso irregular de caracteres chinos

Informe de investigación sobre el uso irregular de caracteres chinos

Resumen

My Gate There used para ser nada, pero ahora hay nuevos comercios, como barberías, comedores, supermercados, etc. ¡Estoy realmente feliz! Una mirada más cercana revela que muchos letreros de tiendas utilizan errores tipográficos, homófonos y caracteres chinos tradicionales. ¿Por qué el dueño de la tienda haría esto? Sucedió que la escuela estaba realizando una actividad para promover el mandarín y promovía que "todos deben hablar mandarín y escribir caracteres estándar", entonces la maestra nos organizó para investigar errores tipográficos, homófonos y caracteres chinos tradicionales en los carteles de las tiendas.

Investigación

Primero entramos en Hongxiang Road. Tan pronto como cruzamos la calle, vimos una tienda con los cuatro caracteres "Mai Xie" y "Mai Yi" colgados en ella. Li Zigang de nuestra clase se ofreció a preguntarle al comerciante. El dueño de la tienda respondió: "Mi tienda vende zapatos y ropa. En primer lugar, la palabra 'Mai' significa un negocio próspero. En segundo lugar, 'vender' y 'vender' son homofónicos. Para atraer clientes, utilicé la palabra ' Mai'."

Cuando llegué al cruce de Hongxiang Road y Changsheng Road, descubrí que los caracteres "Hua" y "Shu" en la librería Xinhua eran ambos caracteres chinos tradicionales. Esta vez, todos se armaron de valor para preguntarle al personal por qué, pero no sabían el motivo del uso de caracteres chinos tradicionales. Por desgracia, sólo pudieron fracasar.

Además de esto, también vemos carteles como "Tres Paños y Cuatro Paños" y nombres como "Todas las Decoraciones, Hermosas Decoraciones". Aunque son muy creativos, destruyen la cultura china.

Análisis

Normalmente estas tiendas se limitan a escribir lo que venden, como “bebé electrónico”. Se nota de un vistazo que venden artículos de primera necesidad para bebés, sin que yo diga "tres paños y cuatro paños". En el letrero se utilizan algunas palabras homofónicas para atraer clientes. Creo que los caracteres chinos tradicionales utilizados en el letrero de la Librería Xinhua se basan en un trabajo de caligrafía y utilizan caracteres chinos tradicionales, por lo que no es fácil cambiar el letrero a caracteres chinos simplificados.

Conclusión

Después del análisis y la explicación completa del dueño de la tienda, llegué a la siguiente conclusión:

Primero, la homofonía en el letrero es para atraer clientes y hacer que los clientes me sientan novedosos. Mientras los clientes entren a la tienda, la mitad del negocio está hecho.

En segundo lugar, algunos caracteres del letrero están en caracteres chinos tradicionales, principalmente porque el letrero está basado en trabajos de caligrafía de celebridades. El uso de obras de celebridades como letreros también puede aumentar la popularidad de la tienda. El uso de caracteres chinos tradicionales mejorará la estética general.

En tercer lugar, la calidad cultural de la gente en general ha mejorado y rara vez se utilizan errores tipográficos en los carteles.

Sugerencias

El uso de caracteres irregulares en los letreros de las tiendas tiene como objetivo atraer clientes. Pero esto no sólo engaña a los niños, sino que también levanta una barrera para las personas que no entienden los caracteres chinos tradicionales. Con este fin, sugiero:

Primero, legislar desde el nivel gubernamental para prohibir el uso de caracteres chinos no estándar en los letreros. Al mismo tiempo, fortaleceremos la supervisión de redacción irregular en procesos de aprobación administrativa como registro industrial y comercial, registro tributario y evaluación ambiental.

2. Reforzar la formación en calidad cultural de los empleados industriales y comerciales individuales y mejorar su conciencia en el uso de palabras estandarizadas.