La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Consejos de traducción para traductores intermedios: guardar la traducción y la conversión

Consejos de traducción para traductores intermedios: guardar la traducción y la conversión

Habilidades de traducción para traductores intermedios: ahorrar traducción y conversión

La traducción es el acto de convertir información en un idioma en información en otro idioma de manera precisa y fluida. ¿Cuáles son algunos consejos prácticos para la traducción? A continuación, le presentaré algunas habilidades y métodos de traducción de inglés intermedio. ¡Espero que sean útiles para su traducción!

Método de traducción omitida

Traducción omitida: este es un método de traducción correspondiente a una traducción adicional, es decir, eliminar palabras que no se ajustan a los hábitos de pensamiento, hábitos lingüísticos y expresiones del idioma de destino. Evite traducciones tediosas. El ejemplo del método de traducción aditiva se puede invertir. Otro ejemplo es:

(1) Te alojarás en este hotel durante tu estancia en Beijing.

Usted se alojó en este hotel durante su visita a Beijing. (Omitir la traducción del pronombre del sujeto)

Espero que disfrutes tu estadía aquí.

Espero que disfrutes tu estancia aquí. (Omita la traducción de los pronombres sujetos)

(3) El gobierno chino siempre ha otorgado gran importancia a la protección del medio ambiente.

El gobierno chino siempre ha otorgado gran importancia a la protección del medio ambiente.

Método de conversión

Conversión: se refiere a la conversión de partes del discurso, patrones de oraciones y voz en la oración original para que la traducción se ajuste a las expresiones, métodos y hábitos de el idioma de destino. Específicamente, en términos de partes del discurso, los sustantivos se convierten en pronombres, los adjetivos y verbos se convierten en sustantivos, los adjetivos, adverbios y preposiciones se convierten en adverbios y frases; En términos de componentes de la oración, cambie el sujeto a adverbial, atributivo, objeto y predicado; cambie el predicado a sujeto, atributivo y predicado; cambie el atributo a adverbial y sujeto; En términos de patrones de oraciones, convierta oraciones complejas en oraciones compuestas, convierta oraciones compuestas en oraciones compuestas y convierta cláusulas adverbiales en cláusulas atributivas. En términos de voz, podemos cambiar la voz activa a voz pasiva. Por ejemplo:

(1) Nuestra universidad está bajo el doble liderazgo de la Comisión de Educación y el Gobierno Municipal.

Nuestra universidad está gestionada conjuntamente por la Junta Estatal de Educación y el Gobierno Socialista. (sustantivo que se convierte en palabra)

Ver demasiados programas de televisión puede causar un gran daño a la visión de los niños.

Los niños que ven demasiada televisión pueden dañar enormemente su vista. (sustantivo palabra que cambia)

(3) Debido a nuestra política de reforma y apertura, la fuerza nacional integral de China se ha mejorado significativamente.

Gracias a la implementación de la política de reforma y apertura, nuestra fortaleza nacional integral ha mejorado enormemente. (verbo a sustantivo)

(4) ¿Yo? Estoy totalmente de acuerdo contigo.

Estoy completamente de acuerdo contigo. (palabra preposicional que cambia)

(5) La política de reforma y apertura ha ganado el apoyo de todo el pueblo chino.

La política de reforma y apertura se ha ganado el apoyo del pueblo chino. (verbo a sustantivo)

¿El autor critica a las personas en el artículo? Su desprecio por el medio ambiente.

En el artículo, el autor critica el abandono del entorno humanístico. (adjetivo a sustantivo)

En algunos países europeos, las personas reciben los máximos beneficios sociales, como el seguro médico.

En algunos países europeos, las personas disfrutan de los beneficios sociales más amplios, como el seguro médico. (Voz pasiva a voz activa)

¡Se hace tarde, vámonos a casa!

No lo sabemos. No me queda mucho tiempo. ¿dejar? Volvamos. (Conversión de patrones de oraciones)

Todos los estudiantes deben desarrollarse integralmente moral, intelectual y físicamente.

Todos los estudiantes deben desarrollarse moral, intelectual y físicamente. (sustantivo a adverbio)