¿Por qué se traduce China al chino?
Según este argumento, es decir, China primero tuvo el significado de porcelana, y de ahí se derivó el nombre "China". El origen de esta introducción inversa de "porcelana" parece bastante razonable, pero el problema es que "Changnan" no cambió su nombre a "Jingdezhen" en un segundo. También están los nombres de la ciudad de Xinping, el condado de Xinping y el condado de Xinchang.
Durante este período, debido a que la porcelana famosa en el país y en el extranjero era el horno Changsha, el horno Yue, el celadón, etc., así como la porcelana Jingdezhen, que se hizo famosa solo cien años después, para definir el significado. de "China", obviamente no es muy razonable. Otra teoría es que "China" se originó en la dinastía Qin en China, y la primera mitad de "China" es en realidad la transliteración del inglés "Qin".
Esta visión fue propuesta por primera vez por el misionero romano Wei Kuangguo en 1655. En Internet, ¿algunos oponentes pensarán que la dinastía Qin que completó la unificación de China solo gobernó durante 15 años antes de que Qin se hiciera famoso en todo el mundo? ¿Qin Shi Huang convocó a todos?
De hecho, Qin Feizi se remonta al año 905 a.C. La gran unificación de la dinastía Qin no significó que todos se sentaran a charlar y los seis países se rindieran. Se puede decir que el lapso temporal y espacial de la unificación de China fue de más de 600 años. Por lo tanto, en comparación con las dos afirmaciones anteriores, personalmente prefiero la última.
¿De dónde vino Estados Unidos?
Todos sabemos que fue el descubrimiento del Nuevo Mundo por parte de Colón lo que tuvo un impacto fatal en los indios y abrió una nueva era en América. Entonces, ¿por qué no Colón sino América? Este argumento sólo podía funcionar a favor de Colón, quien insistió en que el lugar que descubrió fueron las Indias.
Pero no mucho después, un navegante italiano llamado Amerigo Vis Pucci dejó claro después de repetidas investigaciones que lo que Colón descubrió no era Asia en absoluto. Luego, en 1507, Martín, un sacerdote alemán que no sabía navegar, dibujó el primer mapa del Nuevo Mundo basándose en el cuaderno de bitácora de Amelige, y nombró al Nuevo Mundo con "América", una variante del nombre de Amelige.
Seis años más tarde, los Martin se dieron cuenta de que este nombre era injusto para Colón y rápidamente volvieron a publicar un mapa que no se llamaba "América". Sin embargo, ya era demasiado tarde. La gente se había acostumbrado a llamar al continente sudamericano "América".
Tomemos Canadá como ejemplo. Algunos nativos no están dispuestos a admitir que Estados Unidos es Estados Unidos. ¿De dónde viene la palabra china "美"? No sólo tenemos curiosidad, los internautas extranjeros también tienen preguntas, hasta el punto de que aparece "Quora". ¿Por qué China llama a Estados Unidos un país hermoso?
En primer lugar, estos internautas extranjeros realmente piensan demasiado. La belleza de un país "hermoso" realmente no tiene nada que ver con la belleza. La razón por la que se tradujo a Estados Unidos tiene una larga historia. En pocas palabras, la pronunciación de mí en los Estados Unidos es similar a la de los Estados Unidos, al igual que el Reino Unido y Francia llevan el nombre de la pronunciación británica y francesa.
Entonces, ¿por qué Estados Unidos no sigue esta regla y lo llama Afganistán o Asia? Después de la Primera Guerra del Opio, el gobierno Qing se vio obligado a firmar el Tratado de Wangxia y Estados Unidos pasó a llamarse "Asia, América y Estados Unidos". Este nombre se utilizó durante casi medio siglo. No fue hasta el establecimiento de relaciones diplomáticas con los Estados Unidos durante la República de China que el nombre se cambió oficialmente a la abreviatura de "Estados Unidos de América".