La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - ¿No vas a volver?

¿No vas a volver?

"El viento sopla y el agua está fría. Un hombre fuerte se va y nunca regresa". El viento susurrante enfrió mucho la orilla de Xiaohe. El fuerte Jing Ke se fue y nunca regresó. Esta frase proviene de la canción del poeta anterior a Qin Jing Ke/La canción de cruzar el río Yishui. Esta breve canción expresa los trágicos sentimientos de Jing Ke cuando fue a asesinar al Rey de Qin y su firma nunca mirará atrás hasta que complete su misión.

Jing/Du Yishui Song

¿El autor es anónimo? En el período anterior a Qin

El viento soplaba y el agua estaba fría, y los héroes habían desaparecido para siempre.

Explora la guarida del tigre, entra al Palacio Jiao, mira hacia el cielo y exhala en un arcoíris blanco.

Traducción vernácula:

El viento susurrante hizo que Xiao tuviera mucho frío en la orilla. El fuerte Ke se fue y nunca regresó.

Matar al Rey de Qin es tan peligroso como ir al Nido del Tigre y al Palacio del Dragón, pero nuestro espíritu heroico puede incluso formar una inundación blanca.

Datos ampliados

Sólo dos frases. La primera frase habla del ambiente de partida, el sombrío viento otoñal, el agua fría, una atmósfera solemne y desolada. La descripción del escenario está llena de las emociones del cantante. La segunda frase muestra la determinación del protagonista de afrontar el desastre sin dudarlo. El lenguaje de este poema es muy simple, conciso, lírico y lleno de paisajes. Es una obra maestra de la poesía china antigua.

Jing Ke debe su nombre a este nombre, pero estos dos poemas breves han quedado inmortalizados durante generaciones. La dificultad para expresar emociones majestuosas en la poesía radica en convencer a la gente, más que en la arrogancia y la exageración, detrás de los sentimientos temporales hay una percepción más permanente y universal, más que un impulso temporal; Las palabras sobre la tristeza suelen ser fácilmente emotivas y a las personas les resulta difícil distinguir entre lo verdadero y lo falso cuando son emotivas.

Así que las líneas no sólo engañan a los demás, sino que también te engañan a ti mismo. Muchas obras que eran interesantes en ese momento resultaron aburridas cuando se leyeron más tarde. Fue el espectáculo el que los engañó. "Song of Yishui" utiliza dos líneas de eufemismo como su eterno canto del cisne. Cuando leemos, debemos tener la experiencia de vida de Jing Ke. Ésta es la universalidad del arte, que trasciende el tiempo y el espacio y apela a esa emoción atemporal.