Ley de Educación de la República Popular China (revisada en 2015)
Toda la sociedad debe preocuparse y apoyar el desarrollo de la educación.
Toda la sociedad debería respetar a los docentes. Artículo 5 La educación debe estar al servicio de la modernización socialista y del pueblo. Debe integrarse con el trabajo productivo y la práctica social para formar constructores y sucesores socialistas con un desarrollo integral de la moral, la inteligencia, la física y la estética. Artículo 6 La educación debe dar prioridad a la educación moral, fortalecer la educación de los valores socialistas fundamentales para los educados y mejorar su sentido de responsabilidad social, espíritu innovador y capacidad práctica.
El Estado educa a los educados en el patriotismo, el colectivismo y el socialismo con características chinas, así como en los ideales, la moralidad, la disciplina, el sistema legal, la defensa nacional y la unidad nacional. Artículo 7 La educación debe heredar y promover las excelentes tradiciones históricas y culturales de la nación china y absorber todos los logros sobresalientes del desarrollo de la civilización humana. Artículo 8 Las actividades educativas deben ajustarse a los intereses públicos del país y de la sociedad.
El Estado separa la educación de la religión. Ninguna organización o individuo podrá utilizar la religión para realizar actividades que obstaculicen el sistema educativo nacional. Artículo 9 Los ciudadanos de la República Popular China tienen el derecho y la obligación de recibir educación.
Ciudadanos, independientemente de su origen étnico, raza, género, ocupación, situación económica, creencias religiosas, etc. , disfrutar de igualdad de oportunidades educativas de conformidad con la ley. Artículo 10 El Estado ayudará a las zonas minoritarias a desarrollar una educación basada en las características y necesidades de las minorías étnicas.
El Estado apoya el desarrollo de la educación en zonas remotas y pobres.
El Estado apoya y desarrolla la educación para las personas con discapacidad. Artículo 11 El Estado se adaptará a las necesidades del desarrollo de la economía socialista de mercado y del progreso social, promoverá la reforma educativa, promoverá el desarrollo coordinado y la conexión de todos los tipos de educación en todos los niveles, mejorará el sistema educativo nacional moderno, mejorará la educación permanente. sistema educativo y mejorar el nivel de modernización educativa.
El Estado adopta medidas para promover la equidad educativa y promover el desarrollo equilibrado de la educación.
El Estado apoya, fomenta y organiza la investigación científica educativa, promueve los resultados de la investigación científica educativa y promueve la mejora de la calidad de la educación. Artículo 12 El idioma nacional común hablado y escrito es el idioma básico de educación y enseñanza en las escuelas y otras instituciones educativas. Las escuelas y otras instituciones educativas utilizarán el idioma nacional común hablado y escrito para la educación y la enseñanza.
Las escuelas y otras instituciones educativas en áreas étnicas autónomas con estudiantes principalmente de minorías étnicas deben partir de la realidad y utilizar el idioma nacional hablado y escrito y el idioma hablado y escrito comúnmente utilizado por el grupo étnico o el grupo étnico local. para brindar educación bilingüe.
El Estado toma medidas para proporcionar condiciones y apoyo a las escuelas y otras instituciones educativas con estudiantes principalmente de minorías étnicas para llevar a cabo educación bilingüe. Artículo 13 El Estado recompensará a las organizaciones e individuos que hayan realizado contribuciones destacadas al desarrollo de la educación. Artículo 14 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales en todos los niveles dirigirán y gestionarán el trabajo educativo de acuerdo con los principios de gestión jerárquica y división del trabajo y responsabilidades.
Bajo el liderazgo del Consejo de Estado, la educación secundaria y la educación inferior al nivel secundario son administradas por los gobiernos populares locales.
La educación superior es administrada por el Consejo de Estado y los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. Artículo 15 El departamento administrativo de educación del Consejo de Estado es responsable del trabajo de educación nacional y realiza la planificación, coordinación y gestión generales del trabajo de educación nacional.
Los departamentos administrativos de educación de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior son responsables del trabajo educativo dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Otros departamentos relevantes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables del trabajo educativo relevante dentro de sus respectivos ámbitos de responsabilidad. Artículo 16 El Consejo de Estado y los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior informarán el presupuesto y las cuentas finales del trabajo educativo y los fondos para educación al congreso popular del nivel correspondiente o a su comité permanente y aceptarán la supervisión. Capítulo 2 Sistema de Educación Básica Artículo 17 El Estado implementa un sistema de educación escolar de educación preescolar, educación primaria, educación secundaria y educación superior.
El país establece un sistema de educación científica. El establecimiento, las formas de funcionamiento de las escuelas, los años de estudio, los objetivos de inscripción y los objetivos de formación de las escuelas y otras instituciones educativas dentro del sistema académico serán estipulados por el Consejo de Estado o el departamento administrativo de educación autorizado por el Consejo de Estado. Artículo 18 El Estado formula normas de educación preescolar, acelera la popularización de la educación preescolar y construye un sistema de servicios públicos de educación preescolar que cubre las zonas urbanas y rurales, especialmente las rurales.
Los gobiernos populares en todos los niveles deberían tomar medidas para proporcionar condiciones y apoyo para que los niños en edad escolar reciban educación preescolar. Artículo 19 El Estado implementa un sistema de educación obligatoria de nueve años.
Los gobiernos populares en todos los niveles han tomado diversas medidas para garantizar que los niños y adolescentes en edad escolar estén matriculados en la escuela.
Los padres u otros tutores de niños y adolescentes en edad escolar, así como las organizaciones sociales e individuos pertinentes, están obligados a garantizar que los niños y adolescentes en edad escolar acepten y completen el número prescrito de años de educación obligatoria. . Artículo 20 El Estado implementa un sistema de educación vocacional y un sistema de educación continua.
Los gobiernos populares en todos los niveles, los departamentos administrativos pertinentes, las organizaciones industriales, las empresas y las instituciones deben tomar medidas para desarrollar y garantizar que los ciudadanos reciban educación escolar vocacional o diversas formas de capacitación vocacional.
El Estado fomenta el desarrollo de diversas formas de educación continua para que los ciudadanos puedan recibir formas apropiadas de educación en política, economía, cultura, ciencia, tecnología y negocios, y promueve el reconocimiento mutuo y la conexión de diferentes tipos. de los resultados del aprendizaje. Promover el aprendizaje permanente para todos.