Traducción de residencia temporal
Montaña Xinnan, salón de baños. Timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón, timón Me ocupo de mis propios asuntos. Hay un tercio de acre en el sur y el este.
El cielo es como las nubes. La lluvia y la nieve se beneficiarán de esto. Bueno y genial, basta de ambos. Dame a luz.
Alas alas, Xiaomi Xiaomi. La gordura del bisnieto se debe al vino y a la comida. Soy un cadáver y viviré diez mil años.
Hay Lu en el medio campo y melones en el territorio. Los que se quitaban la ropa para adorar eran los antepasados del emperador. El experimento de longevidad del bisnieto estuvo influenciado por el cielo.
Sacrifica el amor y disfruta de los exámenes ancestrales. Usa un cuchillo para separar su pelaje y sacarle sangre.
Traducción pastoral y traducción anotada de "El Libro de los Cantares"
La montaña Zhongnan se extiende continuamente, que es el sitio creado por Dayu. Los pedazos de Yuan Ye son planos y limpios, y las generaciones posteriores cultivaron aquí. Divide los campos y cava zanjas, y los dragones celestiales se extenderán en todas direcciones.
En invierno, el cielo se cubre de nubes oscuras y los copos de nieve caen en oleadas. Sumado a la llovizna, el agua es tan abundante y abundante, humedeciendo la tierra e irrigando todas direcciones, permitiendo que nuestros cultivos crezcan exuberantemente.
Las crestas del campo están limpias y uniformes, y las ramas de mijo y sorgo están floreciendo. Los hijos y nietos ahora obtienen una gran cosecha y el vino se elabora con cereales. Puedo entretener a invitados y amigos con mi cadáver. Que los dioses me bendigan y me concedan una larga vida.
Hay casas en medio de las crestas del campo, y en los bordes de las crestas del campo crecen frutas y verduras. Pelar, cortar en trozos y encurtir en encurtidos para ofrecérselos a nuestros grandes ancestros. Sus descendientes dependen de la bendición de Dios y viven vidas largas y felices.
El altar se llena de sake, y luego se ofrece un toro tan rojo como dátiles rojos, y los antepasados lo sacrificarán delante del espíritu. Tome un cuchillo luan decorado con una campana dorada, retire la piel de la vaca sacrificada y sáquele la sangre y el aceite.
Así que la gente hacía sacrificios invernales, que exudaban ráfagas de fragancia. La ceremonia fue solemne y ordenada, y los antepasados vinieron a adorar. Que Dios les conceda grandes bendiciones y que sus hijos y nietos disfruten de infinitas bendiciones.
Apreciando este poema, el primer capítulo comienza con estas palabras: "La montaña de la montaña Xinnan, el salón del baño". El poeta está describiendo la zona de Gyeonggi de la dinastía Zhou. En opinión del poeta, el vasto territorio de esta capital quedó abierto cuando Dayu controló las inundaciones. El "código" de Mao Chuanxun se refiere a la gobernanza, pero se pone en práctica: "Yuzhi, Qiu Dian gobierna". El "punto de otoño" se refiere a los dos niveles en la división de áreas de campo. "Li Zhou·Di·Guan Xiao·Situ" dice: "Mi tierra está llena de ganado: nueve pozos son pozos, cuatro pozos son ciudades, cuatro ciudades son colinas, cuatro colinas son colinas, cuatro condados son condados y cuatro condados son capitales." Por lo tanto, el sistema de campo de pozos de Jian Yuan comenzó en la dinastía Xia. Kong Shucheng dijo en su "Shuowen" que "al comienzo de los Reyes Magos, existía el método Jingtian" y "Sí, era el método de Qiudian, y lo que hice, estaba hecho". Aunque algunos estudiosos creen que el control de inundaciones de Dayu no fue tan bueno como el de los campos de Qiudi. Además, el método de ajuste estaba en Qiudian y Jingyi, y no hay noticias sobre el sistema "(el tío Kong citó la teoría de Sun Yu), pero lo que dijeron Zheng y Kong no deja de tener importancia como referencia.
Capítulo Las dos últimas frases de un capítulo dicen: "Me ocupo de mis propios asuntos en Xinjiang, un tercio de acre en el sur y el este. "También vale la pena señalar que la gestión de la tierra en Xinjiang es también un aspecto importante del antiguo sistema de pozos. Mencius dijo sobre Teng Wengong: "La benevolencia debe comenzar desde el reino. Si los límites de la tierra no son rectos, los pozos son desiguales y los valles son desiguales, los tiranos y los funcionarios corruptos retrasarán sus límites. El mundo tiene razón y la tierra se puede dividir en campos. "Se puede ver que los antiguos concedían gran importancia al director Tian Jie. La explicación de Mao de este poema es: "La frontera es la escritura de la pintura. La teoría y la geografía también están divididas. Algunos estudiosos lo han explicado de forma más específica. Por ejemplo, Wang Anshi dijo: "Quienes viven en Xinjiang están sujetos a él; si están a cargo, lo seguirán (horizontal y verticalmente)". "(Citado de "Leyendo poemas en Lu Jia Shu") Lu también citó: "Xinjiang dice que hay maridos, tazas, pinturas, caminos y caminos, que también son fronteras. Es lógico que sólo se pueda lograr alivio si hay ríos, acequias, ríos y ríos. "La base teórica de Liu debería ser ", los funcionarios y el pueblo." "Donde gobiernas el desierto, tienes un camino exitoso entre tu marido y tú. "Diez hombres tienen canales y hay copas en los canales. Cada uno tiene su abrigo y su abrigo está pintado. Cada uno tiene sus defectos y cada uno tiene sus defectos. Hay diez mil personas en Sichuan, y Sichuan Hay un camino para llegar a la capital. "El llamado "sureste y sus acres" aquí también están relacionados con el sistema de campo de pozos. Esta frase se refiere a la gestión de las tierras de cultivo de acuerdo con el terreno y el potencial hídrico. El sur son las tierras de cultivo en dirección norte-sur y el este son las tierras de cultivo en dirección este-oeste. Esta es la nube en Qifeng Nanshan. Jian Yu explicó: "Equilibrio significa que el entrenamiento es nivelado. Han Shiyun: Arar de este a oeste. "De"... El poema coreano "Tú" dice: Arar de norte a sur eres "tú".
Registros de "Zuo Zhuan: The Second Year of Chenggong": Jin Yong conquistó Qi, Qi Qinggong le pidió a Shangqing Guo Zuo que hiciera las paces con él, y el pueblo Jin solicitó "cercar el este de Qi", es decir, cambiar todo. los dragones y animales en Qi hacia las direcciones este y oeste, de modo que una vez que el estado Jin invada el estado Qi, puedan marchar directamente hacia adentro. Guo Zuo respondió al pueblo Jin: "Los antiguos reyes estaban a cargo de la tierra del mundo y Hizo buen uso de ella, por eso, el poema decía: 'Yo cuido mi tierra, que ocupa el sureste'. Hoy, mi hijo está a cargo de los príncipes de Xinjiang, pero dice que es sólo un acre de tierra en el este. Sólo el coche de mi hijo fue favorable y no tuvo en cuenta las condiciones locales. ¿No es el destino del rey anterior? "Guo Zuo citó este artículo como evidencia. Se puede ver que los límites del mapa celestial fueron determinados por los reyes anteriores de acuerdo con diferentes terrenos, con direcciones norte-sur y este-oeste. Ahora, por conveniencia militar, El estado de Jin obligó al estado de Qi a cambiar la dirección de Tianlong, lo que violó el Este incidente también se puede encontrar en otros clásicos, pero la trama es ligeramente diferente. Por ejemplo, dice "Han Feizi·Wai Chu Shuo" en la esquina superior derecha. : "Su madre está en el este cuando conquista Wei. "Anales de primavera y otoño de Lu" dice: "Un acre de Wei oriental". Guo Moruo citó la historia del segundo año de la dinastía Gong: "Esto es sólo una prueba de una mina". Debido a que el sistema catecumenal se centra en la capital, hay dos tipos de caminos, uno que va de norte a sur y el otro de este a oeste. El bosque del sur corre verticalmente de norte a sur, y el bosque del este corre horizontalmente de este a oeste. El poema dice: "Estoy en Xinjiang y estoy justificado, un acre en el sur y el este" es este hecho. .....Estos materiales pueden no parecer estar directamente relacionados con los sistemas del pozo, pero en realidad son una prueba excelente. "("Diez libros de crítica: autocrítica de los estudios antiguos")
El segundo capítulo trata sobre el buen tiempo. Había nubes oscuras en el cielo y caía mucha nieve. Además, la lluvia ligera era fresca, humedecía la tierra y producía buenas cosechas.
El tercer capítulo trata sobre beber vino y adorar a los antepasados. La tierra está en buen estado, las cosechas son exuberantes, se cosechan los bisnietos. Se elabora vino, se adora a los dioses, se sirve bien a los invitados, se disfruta de la paz y se logra la longevidad. >El cuarto capítulo trata sobre el sacrificio de semillas de melón. Hay una choza en el campo y se cultivan melones en el borde. del campo. Si están bien desarrollados y encurtidos, serán ofrecidos a los antepasados. Todos los bisnietos serán bendecidos si viven hasta los cien años.
En el Capítulo 4 "Hay. a Lu en Zhongtian", el orador también cree que esto está relacionado con el campo minero. "Lu Jia Shu Reading Poems" cita a Qiu diciendo: "Cien acres de tierra pública, excepto veinte acres, son para ocho familias". . Dong dijo: "El pozo tiene novecientos acres, incluido el terreno público, y ocho hogares tienen dos acres y medio de casas". "Según" Mencius Gongsun Chou ", Jingtian dijo: "Hay un pozo, y el pozo tiene cien acres y hay terrenos públicos en él. Las ocho familias son todas privadas y comparten terrenos públicos. "La biografía de Liang en el decimoquinto año de Gongxuan" dice: "Los antiguos lo llamaban un campo minado en trescientos pasos". Hay 900 acres de terreno minero y un terreno público. "En la antigüedad, los campos públicos eran el hogar, y los pozos y las estufas estaban llenos de puerros". Fan Ning señaló: "Además de los 80 acres de terreno público, los 820 acres restantes". Por tanto, el campo minero francés tiene ochocientas hectáreas por pozo. Además de los veinte acres, hay dos acres y medio de registros de "Lu She" y "Ba * * * Houses" en la "Biografía de Han Shi": "Bagushi y el campo minero". Li Fang es un pozo. .....Ocho vecinos y cien hectáreas. Los ricos restantes reciben cada uno 25 acres. La familia posee diez acres de terreno público y los veinte acres restantes son casas de campo, cada una con dos acres y medio. Las ocho familias se protegen entre sí, se cuidan mutuamente al entrar y salir, se preocupan mutuamente cuando están enfermos, se ayudan mutuamente en la adversidad, comen y beben juntos, se casan, pescan y cazan juntos, son amables con los demás, y Es suficiente para su propia gente y familiares. "El poema dice: 'Hay juncos en los campos del medio, y melones en las zonas fronterizas'. "Lo anterior es casi lo mismo, pero una cosa es utilizada por * * *, es decir, ocho * * * plantadas veinte acres. de juncos en el terreno público. Los poetas suelen seguir sus palabras sin entender lo que dicen. Zheng Dui dijo: "Zhongtian, Tianzhongye. Los agricultores trabajan en sus campos". Kong dijo: "Los antiguos vivían en los campos. Cuando salían durante la temporada agrícola ocupada, iban a trabajar en los campos. Necesitaban casas. Es muy conveniente cultivar cereales en los campos y melones en las orillas". En términos simples, las casas de campo en los campos se convirtieron en residencias temporales para los agricultores mientras trabajaban en el campo. Cuando llegó a Guo Moruo, simplemente anuló el viejo dicho de que Lu y los melones son opuestos. Lu también debería ser una planta, por lo que Lu es la excusa de Lu, como "Hay plataformas en las montañas del sur y las hay en el norte". montañas" y "Come melones en julio y rompe la maceta en agosto". Del mismo modo, Taiwán, Lai, Melón y Maceta son todas plantas. También se puede discutir la originalidad de Guo (ver "De la poesía agrícola de la dinastía Zhou a la sociedad de la dinastía Zhou").
El capítulo 5 es la ceremonia del sake. Primero se ofrece sake y luego red bull como sacrificio, y los antepasados lo disfrutan juntos. El tataranieto, como sumo sacerdote, sostenía un cuchillo con una campana de fénix en la mano, se quitaba el pelaje, se sacaba la grasa de la sangre y saludaba limpiamente a su antepasado.
Antecedentes de la creación Este poema, al igual que "Chu Ci", es una canción musical utilizada por la familia real Zhou para adorar a los antepasados y orar por bendiciones. Este artículo simplemente dice "El disfrute es una especie de disfrute" y solo escribe sobre el Festival de Invierno de fin de año. El "Prefacio a los poemas de Mao" dice: "Nuevo Nanshan" asesinó al rey You.
No puedes hacer cosas para el rey, pero puedes gobernar el mundo para el rey. Por eso, un caballero piensa en el pasado. "La lluvia y la nieve vuelan miles de millas, y solo hay unos pocos picos en el oeste de Yulin. La sombra de las flores de ciruelo en el río es delgada y no hay polvo ni nieve. La ventana nocturna es como el día. Chaimen Oye ladrar a los perros y regresa a casa en una noche nevada. Las flores son escasas y el cielo está claro, y las nubes van y vienen. Todavía hay naranjas en la nieve y los brotes de bambú están brotando. el trueno frío. Las montañas están cubiertas de nubes heladas, la nieve brilla todo el día y las flores de los ciruelos son como la luna brillante fuera de la cortina de cristal. Hay capas de nieve en las ramas de los perales. Y el agua del mar se enfría. Después de la nieve en Tianshan, el mar está muy frío y es difícil tocar la flauta. El límite de la zona nevada está muy lejos del límite de Tubo, y ¿dónde está Yun? ¿La casa de Heng en las montañas Qinling? Los copos de nieve, las ramas de pino y los copos de nieve frente a la cancha reflejan las linternas en el porche.