La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - Leer chino clásico con Zheng Ruqi

Leer chino clásico con Zheng Ruqi

1. Texto original traducido al chino clásico y por Zheng Ruqi:

Es bueno ver esta pintura desde la distancia: esta es la vista del sirviente, pero en realidad es la impresión del sirviente. Mira el programa corto si estás cerca y mira el clip grande si estás lejos. Muchas pinturas tienen buenas vistas de cerca pero malas vistas de largo alcance, por lo que le resulta difícil ver secciones grandes. Solía ​​decirse que las pinturas de Beiyuan estaban todas salpicadas de hierba y sin líneas, pero desde la distancia, la cerca de Yancun se cayó, las nubes y los árboles de arena estaban claros, ordenados y la ropa era áspera. Cuando otros lo hacen, usted no sabe qué hacer. La belleza de la pintura está aquí. Definitivamente este no es Dong como lo mencionan los eruditos modernos.

El texto original y la traducción de "Con Zheng Ruqi" - Traducción

Traducción:

Es bonito ver un cuadro desde la distancia: así soy yo Lo que aprecias es también el cultivo de tu corazón. Mire de cerca los pequeños detalles; mírelo desde la distancia y vea el clip completo. En muchas pinturas, las vistas de cerca son buenas, pero las vistas de largo alcance no son buenas y el encanto general es difícil de captar. En el pasado, la gente comentaba las pinturas de Beiyuan (Dong Yuan, un pintor de la dinastía Tang del Sur, que era funcionario en Beiyuan, la mayoría parecía agregar color y vinagre a las pinturas sin cuidado, como si no hubiera capas); pero desde la distancia, los setos, las nubes y los árboles de arena en Yancun son todos... Claros, lo que significa que hay capas de capas dentro del desorden. Cuando otros hacen esto, usted no sabe qué hacer. Los secretos de la pintura están todos aquí. Definitivamente este no es Dong Beiyuan como han dicho los estudiosos recientes.

2. Comprensión de lectura y respuestas al texto chino clásico de Zhu en el segundo volumen de octavo grado de People's Education Press Autor: Anónimo Fuente del artículo: Visitas de Internet: Hora de actualización: 2012-10-218. .

Flotar del arroyo, cualquier cosa. De Fuyang a Tonglu, hay cien millas, llenas de montañas y ríos extraños, incomparables en el mundo.

Toda el agua es de color verde claro (πm⃗o), llegando hasta el fondo. Puedes nadar con los guijarros y mirarlos directamente.

Si las olas son fuertes, ¿qué velocidad tendrá la flecha? Los árboles fríos crecen en las altas montañas.

En el potencial negativo, compiten entre sí (mi m: o), corriendo contra el tiempo para alcanzar la cima. Suenan los manantiales y las rocas; los buenos pájaros cantan y riman.

Las cigarras y los simios no tienen fin. Los que vuelan en el cielo (Li) quieren descansar; los que están a cargo de los asuntos del mundo quieren mirar el valle y olvidarse de rebelarse.

Lo cubren ramas horizontales que lo oscurecen durante el día; las ramas escasas contrastan entre sí, y en ocasiones se deja ver la luz del sol. En el cielo, toda la niebla del río se ha disipado por completo, y el cielo y las montañas a lo lejos muestran el mismo color.

(Estoy en un barco) Deja que el barco se deje llevar por la corriente. Desde Fuyang hasta Tonglu, a unas cien millas, las extrañas montañas y las extrañas aguas son paisajes únicos en el mundo.

El agua es turquesa y el profundo río es cristalino. Los peces nadando en el fondo del río y la fina arena y grava han estado mirando hacia abajo sin ningún obstáculo.

El agua que corre es más rápida que una flecha, y las olas que corren son como caballos al galope. En las montañas a ambos lados del río Jiajiang crecen árboles de hoja perenne resistentes al frío. (Montaña) Dependiendo de la forma de la montaña, compiten entre sí por la belleza y la belleza.

(Las montañas) compiten entre sí para elevarse hacia arriba, formando cientos de picos. El agua del manantial golpea las rocas, produciendo un sonido nítido.

Hermosos pájaros cantan en armonía entre sí, entonando armoniosas y hermosas melodías. La cigarra siempre canta y el mono no para cuando la llaman.

Aquellos que vuelan hacia el cielo como águilas (aquellos que luchan por altos puestos de fama y riqueza) se calmarán cuando vean las montañas aquí; aquellos que están ocupados con los asuntos gubernamentales quedarán atónitos cuando vean las montañas; estos hermosos valles. Las ramas inclinadas lo cubren, haciéndolo tan oscuro como el crepúsculo incluso durante el día; las escasas ramas se cubren entre sí y, a veces, se puede ver el sol (a través de los espacios entre las ramas y las hojas).

[Nota] Igual que Zhu Shu (1), Wujun está lleno de humo y es claro (2) y claro (3), color Tianshan * * * (4). Flotando de un arroyo (5), cualquier cosa (6).

Hay 100 millas (7) desde Fuyang hasta Tonglu, algo incomparable en el mundo (8). El agua es (9) verde claro (10) y llega al fondo.

Podrás nadar con las finas rocas (11) y mirarlas directamente (12). Rápidos (13), flechas (14), olas feroces (15), correr (16).

Las montañas que bordean la costa son todas árboles fríos (17), con potencial negativo superior (18), compitiendo entre sí (19), compitiendo por alturas (20) y miles de picos (21). . Los manantiales inspiran rocas (22) y cascabeles (23); los buenos pájaros cantan (24) y riman (25).

La cigarra no tiene fin (26) y el simio no tiene fin (27). Los que vuelan al cielo (28) esperan descansar (29); los que están a cargo de los asuntos del mundo (30) miran hacia el valle y se olvidan de rebelarse (31).

La cubierta horizontal (32) todavía es tenue durante el día (33); las escasas franjas se cruzan (34), y en ocasiones se ve el sol (35); (1) Una carta a Zhu, seleccionada de "Literary News" (Zhonghua Book Company, edición de 1982), volumen 7.

Este artículo es una carta escrita por el autor a Zhu, describiendo lo que vio y escuchó durante su viaje. Con Zhu Yishu.

Wu Jun (469-520), llamado Tío. Murió Wuxing (ahora condado de Anji, Zhejiang).

Liang fue un escritor e historiador de las Dinastías del Sur, y sus obras fueron recopiladas en Quanzhou y Henan. Libro: letra (2) Quan: completo, completo.

(3) Neto: disipación. (4)*** Color: mismo color.

* * *, igual, igual. (5) Flotando desde un arroyo: (en barco) a la deriva con la corriente, a la deriva con la corriente.

De, a lo largo, a lo largo. (6) Cualquier cosa: dejar que el barco siga sus propios deseos, unas veces hacia el este y otras hacia el oeste.

Este y Oeste: Dirección, aquí como verbos, este y oeste. (7) De Fuyang a Tonglu: Fuyang y Tonglu en esta oración están ambos en Hangzhou, Fuyang está en el tramo inferior del río Fuchun y Tonglu está en el tramo medio del suroeste de Fuyang.

Por ejemplo, presione "Flotar desde la corriente" arriba. Debería ser de Tonglu a Fuyang.

El texto original puede ser un error del autor. Para: Para.

Xu: Indica la cantidad aproximada, arriba, abajo, izquierda y derecha. (8) Único: único.

Independiente: única. Absolutamente: maravilloso hasta el extremo (9) Todos: todos, todos.

(10) Bibi: El "Piao Bi" original fue modificado en base a otras versiones. turquesa.

(11) Peces y piedras finas: peces nadadores y piedras finas. (12) Visión directa: Puedes ver el final sin ningún obstáculo.

Aquí el río se describe como cristalino. (13) Agua que fluye rápidamente.

(14) Flechas extraordinarias: es decir, “más que flechas” y más rápidas que las flechas. Qué: mejor que.

Para mantener ordenado el número de palabras, se omite la palabra "yu" en el medio (15) Si: Parece.

(16) Esta versión: El verbo se usa como sustantivo, refiriéndose a un caballo al galope. (17) Árboles fríos: árboles de hoja perenne resistentes al frío (18) Compitiendo con lo negativo: estas montañas compiten con el terreno (alto) hacia arriba.

Negativo: virtud. Competencia: competencia.

Esta oración se refiere a "montañas altas", no a "árboles fríos", como se puede ver en la oración "Qianfeng" a continuación. (19) Encantador (米ɣo): Significa que estas montañas parecen estar compitiendo por extenderse alto y lejos.

Xuan, Gao. Miao, muy lejos.

Estas dos palabras se utilizan aquí como verbos. (20) Apuntar recto: hacia arriba, directo al cielo.

Se refiere a: hacia arriba. (21) Qianfeng: significa la formación de innumerables picos.

(22) Impacto: Impacto. (23) Lingling: Lingling habla.

Lingling, onomatopeya, describe la claridad de los sonidos submarinos. (24) Los pájaros buenos cantan: buenos, hermosos, canten unos a otros, canten unos a otros.

(25) Rima (yρng) Rima: rima, armonía y belleza. Melodías, cantos de pájaros.

Rima, sonidos armoniosos. (26)zhàn: Ladra continuamente durante mucho tiempo.

Miles significan mucho. Zhuan, lo mismo que "Yi" (según la versión), el canto del pájaro es eufemístico.

Esto se refiere al chirrido de las cigarras. (27) Sin fin: que significa "sin fin".

Comparado con "no pobre" en la frase anterior. (28) ¿Cometa (yuān) vuela (li) hacia el cielo en el Libro de los Cantares? Daya? Terreno montañoso seco.

El águila extiende sus alas y vuela alto, lo cual es una metáfora de perseguir un alto cargo en la política. La cometa, comúnmente conocida como águila, es buena para volar alto.

Deja, alcanza (29) Wangfeng Descanso: Significa que cuando veas estos majestuosos picos, calmarás tu corazón apasionado por la fama y la fortuna. Respira: cálmate.

(30) Asuntos económicos y sociales: se ocupa de los asuntos políticos e históricos, que aquí se refiere a los esfuerzos minuciosos en la carrera oficial.

(31) Cuando veas (estos hermosos) valles, nunca te irás.

Reversa: Igual que “return”, return. Peep: Mira.

(32) Copa horizontal: Presencia de árboles que se inclinan lateralmente.

3. Respuestas a la lectura clásica de “El Libro con Yang Xiu” 1. Original:

El libro de Yang Xiuzhi

En el límite occidental del condado, hay montañas talladas. Lejos del ocio, el agua es hermosa, las rocas son hermosas, las montañas están rodeadas de rocas altas y hay varias hectáreas de tierras de cultivo fértiles. La familia originalmente tenía una casa salvaje en Sri Lanka, pero fue abandonada en medio del caos. Este es el comienzo de la revisión. Es decir, la piedra es la base, confiando en Lin Qidong. Luo Sheng refleja el universo, los manantiales fluyen alrededor de los escalones, los pinos lunares, el viento y la hierba, el patio es armonioso y el sol brilla intensamente y las nubes son sólidas; El humo de cocinar bajo los aleros, * * * Xiao Qi y Shu Juan; hay melocotones y ciruelas en el jardín, mezclados con pinos y cipreses, pero son exuberantes y verdes. Una vez, tomé mi mano, me adentré en el arroyo y subí a la cima con mi bastón. Mi corazón está solo, mi cuerpo tiembla, moriré, ya no sé que estoy entre el cielo y la tierra.

2. La idea general es:

Al oeste del condado donde vivo, hay una montaña que parece tallada. La montaña está lejos, el agua es clara, las rocas son fuertes, están rodeadas de altos acantilados y hay varias hectáreas de tierras de cultivo fértiles. Nuestra familia tenía una pequeña casa aquí, pero fue destruida debido a la guerra y hoy la están reconstruyendo. Los cimientos son de piedra y las vigas de árboles. Hay maleza cubierta de maleza por todas partes, manantiales de montaña fluyen a lo largo de los escalones, la luna brillante, los pinos, la suave brisa y la hierba verde complementan la casa, el sol sale y se pone todos los días, las nubes blancas se curvan naturalmente, los pequeños estanques y charcos; Están dispuestos como estrellas, y el humo y el humo de la cocina bajo los aleros, la niebla y el vapor de agua entre el cielo y la tierra ruedan juntos, los melocotoneros y ciruelos del pequeño jardín crecen exuberantemente junto con los pinos y cipreses. De vez en cuando, me arremango y me arremango los pantalones, cruzo el arroyo y subo la montaña con muletas. Mi corazón está despreocupado y mi cuerpo vuela ligero, como si hubiera olvidado que no estoy entre el cielo y la tierra.

4. Chino clásico: traducción de las obras de Zhu y Zhu

El viento y el humo son puros, y las montañas Tianshan son * * * coloridas. Flotar desde el arroyo, cualquier cosa. De Fuyang a Tonglu, hay cien millas, llenas de montañas y ríos extraños, incomparables en el mundo.

El agua es verde y azul y se puede ver el fondo a trescientos metros de distancia. Puedes nadar con los guijarros y mirarlos directamente. Si las olas son fuertes y rápidas, ¿qué tan rápida será la flecha?

Entre montañas, los árboles fríos crecen y compiten entre sí. Esfuércese por alcanzar puntos altos, miles de picos. El agua del manantial se mece y es fresca; los buenos pájaros cantan y riman. No hay fin para las cigarras ni para los simios. Los que vuelan en el cielo miran las montañas para descansar; los que manejan los asuntos del mundo anhelan olvidar. Cubierto por ramas horizontales, el día todavía es oscuro; las escasas ramas se reflejan entre sí y, a veces, se puede ver la luz del sol.

Traducción:

Todo el polvo y la neblina se han dispersado, y el cielo y los picos de las montañas tienen el mismo color claro. Deje que el barco se deje llevar por la corriente, ya sea del este o del oeste. Desde Fuyang hasta Tonglu, hay cientos de kilómetros de vías fluviales, picos extraños y aguas extrañas, sin igual en el mundo. Los ríos son todos verdes y el fondo se puede ver a miles de pies de profundidad. Se pueden ver claramente peces nadando y guijarros finos. El agua que corre es más rápida que una flecha voladora y las turbulentas olas del río son como caballos al galope. En las altas montañas entre las dos orillas crecen resistentes árboles de hoja perenne. Las montañas se esfuerzan hacia arriba según el terreno, una más alta que la otra. Esfuércese por apuntar directamente al cielo y formar miles de picos. El agua del manantial golpea las piedras y emite un sonido nítido; los buenos pájaros cantan en armonía entre sí, formando una hermosa melodía. La cigarra nunca puede terminar de cantar y el simio nunca puede terminar de cantar. Las personas cuya carrera está en ascenso calmarán su pasión por la fama y la riqueza al contemplar picos de montañas tan hermosos; las personas que están ocupadas planificando y administrando asuntos mundanos durante todo el día se detendrán contemplando valles tan hermosos. Las ramas inclinadas transversalmente cubren el sol, haciéndolo tan oscuro como el crepúsculo incluso durante el día; las escasas ramas se cubren entre sí, a veces faltan algunos puntos de luz.

5. Lectura de respuestas al chino clásico traducidas por Hao Jingchun, como referencia:

Hao Jingchun, nombre de cortesía Heman, era de Jiangdu. Después de aprobar el examen provincial, Yancheng le dio instrucciones, pero fue despedido y devuelto a su ciudad natal por sus errores. Fue designado supervisor del templo Wanshou en Mayuan, provincia de Shaanxi, y luego fue transferido a Zhaomo Huangzhou para servir como agente del condado de Huang'an. Apenas tres días después de su llegada, los campesinos rebeldes atacaron repentinamente la ciudad. Jingchun y otros resistieron durante ocho días y ocho noches, y los rebeldes se retiraron.

En el undécimo año de Chongzhen (1638), fue ascendido a magistrado del condado de Fangxian. Luo Rucai, líder del Ejército Rebelde Campesino, encabezó el Noveno Batallón para exigir la rendición de Xiong Wencan. Wencan aceptó rendirse, pero usted volvió a dudar.

Jingchun llegó solo al campamento rebelde para persuadirlo y formó una alianza con Rucai y sus compañeros Bai Gui y Hei Yunxiang. Acabas de rendirte a Wen Canjun. Todos sus batallones están estacionados en el valle de Zhuxi, Baokang, y tú, Gui y Yunxiang están estacionados en los suburbios del condado de Fang. En ese momento, las murallas de la ciudad de todos los condados de Yunyang fueron destruidas, y solo el condado de Fang dependía de Jingchun para apaciguarlos, por lo que en general era defendible. Sin embargo, durante este período, los residentes estuvieron inquietos día y noche. Jing Chun, el secretario en jefe Zhu Bangwen y el guardia Yang Daoxuan construyeron fortificaciones mientras vivían en armonía con los batallones rebeldes.

En mayo del duodécimo año de Chongzhen (1639), Zhang lanzó un ejército para atacar a la dinastía Ming y le pidió que actuaran juntos. Jing Chunzi y Hao Mingluan todavía eran estudiantes y tuvieron el coraje de ser derrotados por miles de personas. Le dijo a su padre: "La ciudad del condado de Fang es el objetivo del enemigo. Sólo hay 200 soldados cansados ​​y delgados. ¿Cómo podemos defender la ciudad?". Luego se puso la armadura, vino a verte y le dijo: "Cuando quemaste incienso, ¿qué le pasó a mi padre?" Espero que tengas cuidado de no entrar en conflicto con Zhang. "Hiciste una promesa falsa. Mingluan sabía que no era sincero, por lo que trajo a Daoxuan de regreso para defender la ciudad. En ese momento, los delanteros enviados habían llegado a la ciudad. Mingluan y otros generales rebeldes fueron a Tianlong y enviaron enviados a Xiong Wencan fue en busca de ayuda catorce veces, pero Wen Can no fue visto.

Pronto, el ejército rebelde llegó a la puerta del condado de Fang y presentó a sus tropas leales banderas blancas. y se rodearon. Bai Gui y Hei Yunxiang le gritaron a la ciudad: "Dale nuestra ciudad y asegúrate de que no pase nada". "La dedicación hizo que Zhang Dajing se rindiera. Jingchun maldijo, reprendió y defendió en la ciudad, luchando durante cinco días y cinco noches. El ejército rebelde sufrió grandes pérdidas, el pie izquierdo de Zhong Xian resultó herido y su amado caballo también murió. comandante de la guarnición Zhang Sanxi. Se abrió la puerta norte para que entraras a la ciudad, pero Daoxuan murió en una batalla callejera. Dajing te aconsejó que persuadieras a Jingchun para que se rindiera, pero Jingchun se negó. Cuando le preguntó dónde estaba el tesoro, Jingchun dijo bruscamente: "Si hay un tesoro en el tesoro", ¡no puedes destruir la ciudad! "El ejército rebelde mató a un Dianshi y a un guardia para intimidarlo, pero Jingchun nunca se rindió y fue asesinado junto con su hijo Mingluan. Sus sirvientes Chen Yi y Zhu Bangwen estaban muertos. El tribunal se enteró y le dio a Jingchun el honor de Protegió a Shao Qing, construyó un templo para adorarlo y luego se lo otorgó a Shao Qing en el templo Taipu.

6. El texto completo de "Chen Taiqiu y el período de la amistad" (chino clásico y traducción). :

Chen Taiqiu y él. Su amigo se fue de viaje. Antes de llegar allí durante el día, Taiqiu se rindió. Después de irse, Fangyuan tenía siete años y estaba jugando afuera. : "¿Está tu padre aquí?" "?" Huiyuan respondió: "Mi padre te ha estado esperando durante mucho tiempo y se fue antes de que llegaras". Mi amigo se enojó y dijo: "¡Es inhumano!". "Caminando con otros, caminando con otros", dijo Fangyuan, "Tú y tu familia estarán en Japón. Antes del mediodía, no hay fe; sería de mala educación regañar a tu padre. El amigo se sintió avergonzado y salió del". Coche y pensó Tirando de su mano, Yuan Fangtou también entró por la puerta del coche.

Texto traducido:

Chen Shi y sus amigos acordaron de antemano viajar juntos al mediodía. Después de la hora acordada, sus amigos no vinieron, por lo que Chen Shi se fue sin esperar a sus amigos. Después de que él se fue, vinieron sus amigos. El hijo de Chen Shi, Chen Ji, de sólo siete años, estaba jugando fuera de su casa. El invitado le preguntó: "¿Está tu padre en casa?" Chen Ji respondió: "Mi padre te ha estado esperando durante mucho tiempo y te fuiste antes de llegar". El invitado dijo enojado: "¡Es tan inmoral! Hice un cita con alguien para viajar juntos, pero abandonar a otros y marcharse ". Chen Ji dijo: "Acordaste encontrarte con mi padre al mediodía, pero no viniste al mediodía, lo que significa que no tienes credibilidad para regañarlo; El hijo de mi padre se sintió muy avergonzado y se fue a toda prisa. Pull Chen Ji entró directamente a la casa sin mirar atrás.

7. No hay ninguna pregunta de lectura en Internet. Encontré "La biografía de Dou Wei" de un antiguo libro de Tang y lo traduje a mano. Espero que sea de referencia.

Dou Wei, llamado Wenwei. Era de Fufeng Pinglu. Él y la emperatriz viuda también eran suegro. Insistió en que a mis hermanos los llamaban "ratones de biblioteca". La historia de la dinastía Sui hizo que Li mostrara su singularidad y debería ser ascendido a un. Cuando alcanzó el rango de ministro, no fue transferido a la secretaría en su adolescencia. En ese momento, sus conocimientos se ampliaron. En ese momento, los hermanos utilizaron los logros militares para aclarar su carrera, hacer muchos amigos nobles y tener. Muchos invitados, pero su prestigio está ocioso.

8. Leer chino clásico: Chen Dengyun, nombre de cortesía Conglong, nativo de Tangshan. Traducción del texto completo de Chen Dengyun:

Chen Dengyun es nativo de Tangshan, llamado Conglong. En el quinto año de Wanli (1577), se convirtió en Jinshi y fue nombrado magistrado del condado de Yanling. Con el mejor desempeño político fue ascendido a censor. Liaodong detalló diez contramedidas para estabilizar la frontera y solicitó que se acelere el primer sistema de recompensa por mérito. Posteriormente fue cambiado a gobernador de Shanxi.

Después de regresar a Beijing, los cortesanos estaban discutiendo interminablemente sobre el establecimiento del ejército Chu. Chen Dengyun creía que la razón del retraso en la discusión era porque la concubina imperial y su familia estaban causando en secreto. problema. En el decimosexto año de Wanli (1588), el padre de la concubina, Zheng Chengxian, fue acusado debido al desastre de junio. Dijo: "Zheng Chengxian tenía motivos ocultos y codiciaba al rey de Chu. Se comunicaba con los eunucos todos los días para discutir contramedidas, y Se hizo amigo de montañeses, magos, sacerdotes taoístas y monjes. Al principio, Su Majestad castigó severamente a los impostores en la sala de exámenes imperial. La esposa de Zheng Chengxian a menudo amenazaba con exponer el asunto ella misma, usando palabras inteligentes para confundir a los funcionarios de la corte. Solo Hui'an, pero también Zhong Gong y la Reina Madre fueron engañados. Toda la familia evitó cuidadosamente su influencia. El gobierno a largo plazo del país por parte de Su Majestad es el resultado de Zheng Hui, y Zheng Chengxian siempre le decía a la gente que era el resultado. resultado de perturbar la ceremonia. ¿Qué no puede hacer en el futuro? En la plataforma, tome una decisión con palabras justas, de lo contrario, incluso si no toca música en la corte, usa ropa blanca y detiene el castigo. Me temo que Dios no estará de acuerdo. La situación es irresistible". Al ir al palacio, tanto la concubina imperial como Zheng Chengxian perdieron los estribos. Los colegas también creían que Chen Dengyun era peligroso, pero el emperador se quedó con Shangshu.

Después de muchos años, Liu Guangzu, el Ministro del Ministerio de Personal, Feng, el Ministro de Sichuan, Li Lai, el Gobernador de Yingtian, Wang Zhixiang, el Ministro de Ritos, Han, Luo, el El Ministro del Ministerio de Personal y el Taifu de Nanjing fueron acusados. Todos los funcionarios del tribunal le tenían miedo. Resultó que era la hora del examen, así que Chen Dengyun me dijo: "Recientemente, el censor tuvo miedo de * * * antes del mediodía, por lo que se volvió amable; después del mediodía, las personas rectas se volvieron halagadoras. ¿Es cierto que allí ¿No hay personas íntegras entre ellos? ¿Pero son invencibles y no tienen un lugar fijo? En los últimos veinte años, solo una o dos personas han sido promovidas a funcionarios íntegros en Beijing, cultivando miembros del partido y suplicando clemencia, como los así. Las sugerencias llamadas "Siete Chacales" y "Ocho Perros" representan la mitad de las advertencias de Taiwán para regular el bien y el mal en el mundo, y la gente ha sido pisoteada hasta este punto. ¿Cómo podemos esperar que él haga las cosas con honestidad? ¿Librar a los traidores y la escoria del país? Es mejor examinar cuidadosamente a los candidatos ". Por lo tanto, el incidente de Chen Shu estuvo dedicado al emperador.

Trabajando como patrullero en Henan. Ese año hubo una gran hambruna y la gente se comía la comida unos a otros. Cui Yinglin, un enviado adjunto, vio gente comiendo excrementos de ganso salvaje en el lago, por lo que se los presentó a Chen Dengyun, quien los envió a la corte. El emperador envió inmediatamente a Cheng Sizhong Huamin a distribuir plata del tesoro para ayudar a la gente. Chen Dengyun inspeccionó tres lugares y controló estrictamente el poder. Según las regulaciones, debería ser ascendido a funcionario de la capital, pero fue detenido repetidamente por el palacio, por lo que afirmó estar enfermo y se fue a casa. Murió poco después.