Acuerdo de Cooperación Empresarial
Acuerdo de cooperación empresarial 1 Parte A: Sucursal Heyuan de xxx Compañía de decoración
Parte B: Lugar de nacimiento: Residencia:
Dirección actual: Número de identificación: Teléfono :
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, la Parte A confía a la Parte B la responsabilidad del desarrollo comercial en este mercado, firma este acuerdo de cooperación y llega al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados:
1. Contenido de la encomienda: A la Parte A se le confía la responsabilidad del desarrollo del negocio en el mercado.
Dos. Puestos externos: (1)_Vendedor__ (2) El departamento bajo jurisdicción de la empresa de la Parte A es el __Departamento de Marketing_ (3) Supervisor directo de la Parte B: Gerente del Departamento de Marketing_
Tres. Regalías y tiempo de pago
(1) El operador recomienda: 3*85 puntos por el primer pedido calculado mensualmente; 3,5*85 puntos por el segundo pedido; 4*85 puntos por cada tercer pedido;
(2) Si el cliente dirigido por el vendedor solo puede firmar el pedido después de las actividades de la empresa, la recompensa será de 500 yuanes si el precio es inferior a 654,38 millones de yuanes, y la recompensa se incrementará a 654,38 millones de yuanes si son más de 654,38 millones de yuanes.
(3) Al pagar la comisión, el 50% de la primera comisión se pagará cuando se reciba el primer pago del proyecto, y el 30% de la segunda comisión se pagará después de la aceptación final y la presentación de datos del tercero; El lote se pagará al final de 10 años. El pago se realizará en junio del décimo lote del cuarto lote.
IV. Subsidio y tiempo de pago
(1) El vendedor recibirá un subsidio mensual de 1.500 yuanes (RMB), pero el subsidio debe basarse en el volumen de negocio completado desembolsado. según las condiciones reales;
(2) Según cada persona que complete dos pedidos comerciales por mes o un pedido comercial que supere los 120.000 yuanes (excluidos los materiales principales), complete un pedido (menos de 120.000 yuanes), mensualmente. El subsidio es de sólo 1.200 yuanes. Para pedidos de 600 yuanes que no se hayan completado, solo se otorgará el subsidio básico pero se deben completar más de 6 pedidos válidos; de lo contrario, se deducirán 50 yuanes por cada pedido válido. Si la tarea no se completa durante tres meses consecutivos, este acuerdo quedará automáticamente terminado.
(3) Una factura válida se refiere a la factura que lleva al cliente a la empresa y se comunica con el diseñador para medir la habitación.
(4) Si el vendedor solo habla con el propietario del automóvil por teléfono y no lo lleva personalmente a la empresa, no se considera el desempeño del vendedor. El vendedor deberá registrarse en la oficina de la empresa con media hora de antelación, de lo contrario se considerará factura de la empresa. Se completó la tarea anual de 6,543,8 millones de yuanes y se reembolsaron los gastos suplementarios originalmente retenidos.
Verbo (abreviatura de verbo) pago de subsidios y requisitos relacionados
(1) El subsidio básico (referido al subsidio del mes anterior) se emitirá el día 6 de cada mes En caso de días festivos, el pago se adelantará o pospondrá. Se emitirá uno o dos días después.
(2) Sin revelar los secretos comerciales de la Parte A, todas las tarifas deben pagarse dentro de los 10 días posteriores a la terminación del acuerdo seis meses después.
Verbo intransitivo Ámbito de trabajo de la Parte B y responsabilidades relacionadas
(1) Desplazarse y salir del trabajo de acuerdo con el sistema de trabajo y descanso de la empresa de la Parte A Está prohibido jugar o hacer. cosas no relacionadas con el trabajo durante las horas extras.
(2) Está prohibido chatear en línea, jugar o hacer cosas no relacionadas con el trabajo durante el horario laboral. Los infractores recibirán una multa de entre 20 y 100 yuanes (dependiendo de la gravedad del caso).
(3) Obedecer el trabajo diario y temporal organizado por el supervisor superior del Partido A, trabajar con diligencia y unir a los colegas.
(4) Está prohibido utilizar las computadoras de la empresa o los datos presupuestarios sin el permiso de la empresa. Los infractores serán multados en casos menores y serán considerados financieramente responsables en casos graves.
(5) Guardar estrictamente los secretos de la empresa y no venderá información comercial ni secretos de la empresa. Una vez descubierta, la Parte A tiene derecho a imponer una determinada cantidad de multas y rescindir este acuerdo. Si las circunstancias son graves, se remitirán a los departamentos correspondientes para su tramitación.
(6) Cumplir con las leyes y regulaciones, y cumplir con el sistema de gestión de la oficina y el manual del empleado formulado por la Parte A.
(7) Mantener la imagen general y los intereses de la Parte A, no hacer nada perjudicial para los intereses de la Parte A y sus clientes, y cumplir con las reglas y regulaciones de la Parte A.
(8) Debes informar a la compañía de la Parte A todas las mañanas y noches, e informar tu paradero a la Parte A en cualquier momento cuando salgas.
(9) Si la Parte B no trabaja (no hay pedidos comerciales) o flojea durante tres meses consecutivos, la Parte A rescindirá el acuerdo incondicionalmente.
(10) Seguro social del Partido B, incluido el seguro de pensiones, el seguro médico, el seguro de accidentes laborales, el seguro de desempleo, etc. , la Parte B lo comprará por sí misma, la Parte A también puede comprarlo para la Parte B, pero el costo requerido se deducirá del salario de la Parte B. El impuesto sobre la renta personal de la Parte B correrá a cargo de la propia Parte B.
(11) Cuando la Parte B rescinda este acuerdo, debe notificar a la Parte A con tres meses de anticipación y realizar la transferencia del trabajo según lo requerido por la Parte A. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a deducir los subsidios de la Parte B y todas las comisiones.
(12) Para obtener detalles sobre el alcance del trabajo de la Parte B, consulte la "Descripción del puesto del personal de ventas" formulada por la Parte A.
VII. Responsabilidades de la Parte A
(1) Proporcionar a la Parte B capacitación en conocimientos comerciales y orientación laboral de forma regular.
(2) Pagar oportunamente la remuneración laboral de la Parte B.
(3) Proporcionar al Partido B buenos espacios de desarrollo y condiciones laborales.
(4) Realizar ajustes comerciales oportunos en función de las condiciones operativas.
Ocho. Castigo
(1) La parte B debe cumplir con el sistema de asistencia de la parte A y llegar a trabajar a tiempo. Habrá una multa de 2 yuanes por cada minuto de retraso. Si la sanción por llegar tarde excede la asignación básica de la Parte B para ese día, se calculará deduciendo la asignación básica de ese día. Se computará como ausentismo quien no tenga solicitud de licencia o se ausente del trabajo sin motivo. Si usted se ausenta del trabajo por más de tres días sin motivo alguno, este acuerdo se rescindirá automáticamente y la Parte A tiene derecho a deducir la asignación básica y todas las comisiones del mes.
(2) Si la Parte B contradice, ignora a los clientes, trabaja de manera irresponsable, especula sobre pedidos de forma privada, cobra honorarios indebidos al equipo de construcción o a los clientes de la Parte A, filtra los secretos de la Parte A o viola normas nacionales relevantes y de la ciudad de Heyuan. leyes Según las regulaciones, una vez descubierto, la Parte A tiene derecho a imponer una multa determinada y retener al empleado para período de prueba o despido. Si las circunstancias son graves, se remitirán a los departamentos judiciales correspondientes para su tramitación.
(4) La Parte B viola todas las normas, reglamentos y manuales formulados por la empresa de la Parte A, y cumple con las sanciones estipuladas en las normas, reglamentos y manuales.
(5) Si el Partido B difunde algunos rumores que son desfavorables para el Partido A, y una vez descubiertos, se deducirá el subsidio mensual, causando un impacto importante, el Partido A expulsará al empleado y lo enviará al departamento judicial correspondiente para su tramitación.
(6) Si la Parte B rescinde este acuerdo de cooperación sin autorización y causa pérdidas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B asuma la responsabilidad financiera.
9. Indemnización por despido
En las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a despedir a la Parte B, pero debe notificar a la Parte B con un mes de anticipación o volver a emitir el salario básico de medio mes de la Parte B. asignación (rescisión voluntaria) Las partes de este Acuerdo no están incluidas en esta lista).
(1) Cuando la Parte A se reduce o cambia de trabajo debido a la contracción del negocio.
(2) Cuando la Parte A termina la cooperación debido a una relación comercial.
(3) Cuando la Parte A no pueda operar normalmente debido a fuerza mayor.
(4) Cuando la Parte A realiza una reorganización patrimonial.
X. Tiempo de cooperación
El período de cooperación de este acuerdo es de un año, es decir, del día del año al día del año. Cuando el contrato expira y ambas partes cooperan felizmente, se puede renovar. El derecho de interpretar este contrato pertenece a la Parte A.
XI. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si hay alguna violación, la otra parte tendrá derecho a exigir responsabilidad.
12. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de la firma.
Parte A: Sucursal Heyuan de xxx Compañía de Decoración
Representante legal:
Año, mes y día Parte B: (sello) año, mes y día
Parte 2 del Acuerdo de Cooperación Empresarial: Parte A:
Representante Legal:
Parte B:
Representante Legal:
De conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China">:> Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, de acuerdo con los principios de cooperación equitativa a largo plazo y beneficio mutuo. , con el fin de lograr una alianza directa entre la formación de veteranos y las operaciones comerciales, y crear una buena economía y beneficios sociales, se ha llegado al siguiente acuerdo:
1. p> Promover el desarrollo industrializado de la capacitación de veteranos, aprovechar al máximo las amplias ventajas de recursos del Partido A y aprovechar al máximo la capacidad del Partido B para recibir capacidades de personal para lograr una alianza directa entre la capacitación de los veteranos y las operaciones comerciales.
2. Ámbito de cooperación:
Recepción de formación para veteranos
3. Métodos y condiciones de cooperación:
1. La Parte A capacitará a los veteranos de acuerdo con los requisitos de la Parte B.
2. La Parte A es capacitada por la Parte B. Luego de la capacitación, la Parte B aceptará y pagará íntegramente los honorarios correspondientes a la Parte A.
Cuarto, derechos y obligaciones
p>
La Parte B organizará la capacitación del personal de acuerdo con los beneficios de bienestar prometidos a la Parte A y consultará con la Parte A de manera oportuna si hay algún cambio. Si hay algún problema que no se negocia a tiempo, la Parte B será totalmente responsable y la Parte A se llevará a todo el personal de capacitación.
Condiciones de pago del verbo (abreviatura de verbo):
Cuando la Parte B reserva un entrenador para la Parte A, la Parte B pagará _ _ _ _ del monto total si hay un. incumplimiento de contrato, la Parte B pagará _ del importe total.
verbo (abreviatura de verbo) otras personas
1. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes acuerdan firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo. .
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
3. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Dirección: Dirección:
Representante legal:
Lugar de firma
Lugar de firma:
Hora de firma: Hora de firma:
Capítulo 3 del Acuerdo de Cooperación Empresarial Parte A:
Parte B:
Parte A y B Luego de consultas amistosas y basados en los principios de voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, se llegó al siguiente acuerdo.
La primera regla general
1. La Parte A considera a la Parte B como un socio cercano, establece y mantiene una relación comercial a largo plazo con la Parte B y da prioridad al negocio proporcionado. por el Partido B..
2. El Partido B considera al Partido A como un gran cliente importante, proporciona servicios _ _ _ _ _ _ _ prioritarios, de alta calidad, preferenciales y rápidos, y promete basarse en _ _ _ _ _ _ estándares Haremos todo lo posible para proporcionar a la Parte A condiciones de comunicación convenientes y satisfacer sus necesidades.
3. Sobre la base de la cooperación empresarial actual, las Partes A y B se centrarán en la dirección futura de la cooperación y desarrollarán gradualmente el acceso a Internet de banda ancha, las redes de comunicación de datos, la telefonía IP y la voz en función de sus intereses. respectivos recursos disponibles Llevar a cabo una cooperación integral en campos comerciales como los servicios de consulta e información de red, aprovechar al máximo sus respectivas ventajas funcionales y de recursos, desarrollarlos y utilizarlos plenamente y lograr una situación en la que todos ganen.
Artículo 2 Acuerdo sobre Tarifas de Servicios Empresariales
1. Cuando cualquiera de las partes tenga nuevas intenciones de cooperación, podrá proponerlas a la otra parte mediante negociación. Después de que ambas partes determinen el proyecto específico, se implementarán los derechos y responsabilidades de ambas partes estipulados en este acuerdo (o acuerdo complementario).
Dos. En este acuerdo, ambas partes han llegado a un acuerdo sobre la siguiente serie de proyectos de cooperación empresarial, cuyos contenidos principales son los siguientes.
1. Negocio de centralita empresarial.
Para el _ _ _ _ _ _ _ _ _servicio de centralita empresarial recién instalado por la Parte A, la tarifa de uso mensual se basará en_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Collect
2. Negocio global de oftalmología.
Parte A recién instalada _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Equipo
3. Acceso a Internet por fibra óptica.
(1) La Parte A utilizó originalmente la fibra óptica de acceso a Internet (número de facturación) con una tarifa estándar de _ _ _ _ _ _ m proporcionada por la Parte B. _ _ _ _ _ _ _ _), la tarifa de suscripción mensual real es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
(2) Si la Parte A cancela el arrendamiento de la línea piloto de fibra óptica por adelantado, el servicio gratuito de aumento de velocidad del que disfruta la línea de fibra óptica de la Parte A se cancelará en consecuencia. Además, la Parte A pagará a la Parte B todos los beneficios otorgados durante la ejecución de este acuerdo (incluida la diferencia entre la tarifa de uso mensual estándar pagadera por la Parte A después del aumento de velocidad gratuito y la tarifa de alquiler pagada por la Parte A en virtud de este contrato). .
4.ITV empresarial.
(1) Parte A recién instalada _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Sistema_ _ _ _La tarifa de uso mensual (incluida la tarifa de alquiler de equipo) se cobra a _ _ _ _ _yuanes/departamento/mes (el estándar popular actual _ _ _ _ _ _ _ es el pago por cuenta propia. _ _ _ _ _ _ _yuan/mes /departamento), y vinculado al número de la Parte A _ _ _ _.
(2) La Parte B proporcionará a la Parte A una fibra óptica _ _ _ _ _ _ _ _ _ M y una fibra óptica _ _ _ _ _ _ _ _ M
( 3) La Parte A acepta utilizar el equipo terminal de TV interactiva de telecomunicaciones proporcionado por la Parte B en régimen de arrendamiento. La tarifa de alquiler está incluida en la tarifa de uso mensual. Los derechos de propiedad del equipo terminal de TV interactiva de telecomunicaciones pertenecen a la Parte B...
(4) Si el equipo terminal de TV interactiva de telecomunicaciones proporcionado por la Parte B se daña por factores no humanos durante el período de garantía, la Parte B se compromete a proporcionar un reemplazo del equipo. Si el daño es causado por la Parte A, la Parte A será responsable de los costos de reparación. Si el equipo sufre daños irreparables o se pierde, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas correspondientes al siguiente precio unitario. Tipo de equipo: fuente de alimentación completa control remoto (TV, TV estrella en uno) El precio unitario de compensación de línea de señal audiovisual es _ _ _ _ _ (yuanes).
5. Descuento en alquiler mensual. Sobre la base de la cooperación entre la Parte A y la Parte B en fibra óptica, ojo global, centralita empresarial, negocios de ITV, etc., la Parte B proporciona especialmente a la Parte A el número de teléfono de la oficina de _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la Parte A desmantela la fibra óptica, ojo global, y Servicios de centralita empresarial e ITV, se cancelará el descuento de alquiler mensual.
Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Como importante cliente de la Parte B, la Parte A disfruta de una serie de servicios de alta calidad y condiciones comerciales preferenciales proporcionadas por la Parte B. B a los principales clientes. Y tener derecho a unirse al club de grandes clientes de telecomunicaciones establecido por la Parte B y participar en las actividades del club.
2. La Parte A se compromete a dar prioridad a los servicios de telecomunicaciones proporcionados por la Parte B si la Parte B puede satisfacer sus necesidades de comunicación. De lo contrario, la Parte B tiene derecho a dejar de implementar las condiciones preferenciales previstas y exigir a la Parte A. para devolver el dinero que ha disfrutado.
3. Sin el consentimiento de la Parte B, la Parte A no utilizará ni subarrendará el negocio de telecomunicaciones arrendado a un tercero.
4. Todos los usuarios de la red virtual del Grupo A están limitados al uso de esta unidad y no pueden conectar el teléfono a otras unidades o individuos para su uso. De lo contrario, el Grupo B compensará la totalidad. tarifa de acuerdo con las regulaciones pertinentes hasta el cierre.
5. La Parte A garantiza que los equipos conectados a la red pública de telecomunicaciones cumplen con los estándares de calidad y requisitos técnicos estipulados por las autoridades nacionales competentes.
6. La Parte A cooperará activamente con la Parte B en la construcción de tuberías de telecomunicaciones, proporcionará salas de computación especiales para instalar equipos de telecomunicaciones, marcos de distribución y gabinetes, y ayudará a proteger las instalaciones de telecomunicaciones construidas por la Parte B en Ubicación del partido A.
7. La Parte A deberá cumplir con las normas pertinentes sobre el uso y gestión de los servicios de telecomunicaciones formuladas por las autoridades nacionales competentes, y pagar las tarifas de telecomunicaciones oportunamente de conformidad con el "Reglamento de Telecomunicaciones de la República Popular de China" o el acuerdo complementario alcanzado por ambas partes.
Artículo 4 Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B considera a la Parte A como un cliente importante de telecomunicaciones y proporciona comunicaciones integrales, como diversas telecomunicaciones, consultoría comercial y construcción de redes. sugerencias.
2. Según las necesidades comerciales de la Parte A, la Parte B invertirá en la construcción de tuberías de telecomunicaciones y equipos de red para la sala de computación dedicada proporcionada por la Parte A a la Parte B (la Parte A es responsable de invertir en líneas y equipos necesarios para la red interna de la Parte A).
3. La Parte B garantizará que la calidad de la construcción del proyecto de comunicación cumpla con los estándares estipulados por las autoridades nacionales competentes pertinentes.
4. Los servicios de comunicación proporcionados por la Parte B garantizarán la calidad de los productos y servicios de acuerdo con las regulaciones de telecomunicaciones de la República Popular China (China), y la Parte A brindará la cooperación y asistencia necesarias.
5. Cuando los recursos de comunicación lo permitan, la Parte B debe dar prioridad a la publicidad de la Parte A y probar proactivamente varios servicios nuevos de telecomunicaciones.
6. Cualquier problema que surja durante el acceso y uso de los servicios de telecomunicaciones por parte de la Parte A se puede informar a la oficina de telecomunicaciones del condado (ciudad, distrito) más cercana a la Parte B, y la Parte B será responsable de todo el proceso.
7. Los derechos de propiedad de las redes y tuberías virtuales (es decir, cables troncales y tuberías) distintas del cableado integrado interno de la Parte A pertenecen a la Parte B. La Parte B es responsable del mantenimiento, mejora y actualización de la red virtual. equipos y el mantenimiento de cables troncales.
8. La Parte B es propietaria de los derechos de propiedad de los ductos, líneas y equipos de red invertidos.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento del contrato
1. Ambas partes deberán cumplir plenamente sus respectivos derechos y obligaciones estipulados en el contrato. Cualquier parte que incumpla el contrato asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato.
2. A menos que la ley o el país disponga lo contrario, el incumplimiento por parte de cualquier parte de las responsabilidades y obligaciones estipuladas en cualquier disposición de este Acuerdo se considerará un incumplimiento del contrato. La parte que no incumpla podrá optar por rescindir este Acuerdo inmediatamente mediante notificación por escrito a la parte que incumpla. Y como socio amistoso, el Partido B ahora otorga al Partido A el mayor trato preferencial. En el futuro, si la Parte A viola las disposiciones de este Acuerdo, la Parte A devolverá todo el trato preferencial otorgado por la Parte B durante la ejecución de este Acuerdo.
Artículo 6 Responsabilidad de Confidencialidad
1. La Parte A y la Parte B son responsables de mantener la confidencialidad de los términos y contenidos relacionados de este contrato. A menos que lo exija la ley o con el consentimiento por escrito de la otra parte, ninguna de las partes proporcionará, divulgará o divulgará recursos e información relacionados con la otra parte a terceros.
2. La Parte A y la Parte B son responsables de mantener confidencial la información técnica y la información comercial (secretos comerciales tradicionales) obtenida de la otra parte durante la firma y ejecución de este acuerdo. No importa si durante la vigencia de este acuerdo o en cualquier momento después de la terminación de este acuerdo, no se revelará a un tercero de ninguna manera sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Si una parte viola las disposiciones de esta cláusula, la otra parte tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo y exigir a la parte infractora que compense las pérdidas.
Artículo 7 Modificación y resolución del contrato
1. Si alguna de las partes desea modificar o rescindir el contrato, deberá presentar una solicitud por escrito con un mes de antelación. Si la terminación del acuerdo causa pérdidas a la otra parte, la otra parte compensará a la otra parte de acuerdo con el monto de la pérdida y asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato. Cualquier disputa que surja de la terminación de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes.
2. Si este acuerdo no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, ninguna de las partes será responsable del incumplimiento del contrato, pero podrá negociar para cambiar o rescindir este acuerdo.
3. Si este acuerdo y sus anexos entran en conflicto con las leyes y regulaciones nacionales, este acuerdo se modificará de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales.
Artículo 8 Resolución de Disputas
Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las partes.
Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular con jurisdicción en la ciudad de Nan'an.
Artículo 9 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
1. Este acuerdo se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, que tiene el mismo efecto legal. Entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes, y tendrá vigencia a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_mes_día. Si una de las partes tiene alguna objeción, deberá presentarla por escrito y las dos partes la resolverán mediante negociación. Si se prorroga este Acuerdo, ambas partes disfrutarán de sus derechos y cumplirán sus obligaciones en virtud de este Acuerdo dentro de un año después de la extensión.
2. Después de la firma de este acuerdo, si los términos relevantes del acuerdo previamente firmado por ambas partes entran en conflicto con este acuerdo, este acuerdo prevalecerá.
3. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo entrarán en vigor después de la negociación entre las dos partes y un acuerdo complementario por escrito.
Parte A:
Representante:
Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:
Representante:
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Acuerdo de Cooperación Empresarial Parte A :
Dirección:
Mensaje telefónico:
E-mail:
Parte B:
Dirección :
p>Mensaje telefónico:
Teléfono móvil:
La Parte B solicita convertirse en tutor oficial a tiempo parcial de la Parte A. Basado en los principios de cooperación mutua. y confianza mutua, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo en asuntos relevantes: Acuerdo:
1. La Parte B garantiza que el currículum y los certificados proporcionados a la Parte A son verdaderos y válidos.
2. La Parte A tiene derecho a editar la información de la Parte B y publicar el currículum, las fotografías y los certificados relacionados de la Parte B en el sitio web de la Parte A. Si la Parte B no desea publicar información personal, puede dar instrucciones especiales a la Parte A...
3. La información de la Parte B se registra en el sitio web de la Parte A sin pagar ninguna tarifa.
4. La Parte A debe prometer que la remuneración de la Parte B para cada categoría no será inferior al RMB.
5. El Partido B proporciona servicios de tutoría a los usuarios y el Partido A cobra _ _ _ _ yuanes por cada clase. La Parte B debe transferir la tarifa del servicio de información de este mes a la cuenta de la Parte A antes del _ _ _ día de cada mes.
6. La Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a ponerse en contacto con los padres y coordinar con ellos la remuneración de la clase, y a responder a las consultas pertinentes de la Parte B de manera oportuna.
7. La Parte B informará verazmente el número de clases que la Parte A toma cada mes. La Parte A tiene el derecho absoluto de preguntar sobre la calidad y frecuencia de las clases de la Parte B si se determina que las ha realizado. informes falsos, la Parte A cancelará inmediatamente las calificaciones de instructor de la Parte B, los abogados de la Parte A perseguirán la responsabilidad por incumplimiento de contrato y se reservarán el derecho de publicarlo en Mama.com.
8. Durante el período de tutoría del Partido B, si los padres no están satisfechos con la calidad de la clase del Partido B, el Partido A puede reemplazar a otros maestros y las tarifas se liquidarán en función del número real de veces.
X. Durante la ejecución del contrato, ambas partes no podrán modificar ni rescindir el contrato a voluntad. Si hay asuntos pendientes, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.
XI. Este contrato se redacta en dos copias, quedando en posesión de cada parte una copia. Tiene una vigencia de un año y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello de ambas partes.
Parte A: Parte B (firma):
Firma del representante (sello):
Banco de cuenta:
Nombre de cuenta: Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Número de cuenta:
Fecha de firma: año mes día Dirección de firma:
Artículo 5 del Acuerdo de Cooperación Empresarial Parte A: Facultad Técnica y Vocacional de Finanzas y Economía de Shaanxi
Partido B: El Segundo Hospital Afiliado de la Facultad de Medicina Tradicional China de Shaanxi
Para resolver los problemas médicos de los estudiantes, profesores y personal del Partido A y sus familias, mejorar el nivel de servicios médicos, proteger la salud de profesores y estudiantes y ampliar el alcance de los servicios comunitarios de la Parte B. Después de la negociación, la Parte B asumirá los servicios médicos de la clínica de la Parte A (en adelante, el departamento de pacientes ambulatorios) sobre la base de acuerdos mutuos. beneficio.
Teniendo en cuenta la particularidad de los servicios médicos del centro de salud de la Parte A (en adelante, el centro de salud), con el fin de aclarar las responsabilidades y derechos, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo:
Parte Responsabilidades y obligaciones de A:
1. La Parte A proporciona 8 salas de negocios médicas, que han sido decoradas de acuerdo con los requisitos de planificación y diseño médicos de la universidad y los estándares de las salas médicas. Al mismo tiempo, brindamos mantenimiento de vivienda, agua, electricidad y calefacción a edificios comerciales médicos para garantizar el suministro normal de agua, electricidad y calefacción.
2. Los estudiantes, profesores, personal y familiares del Partido A pagan con tarjeta de crédito (o en efectivo) cuando acuden al departamento de pacientes ambulatorios para recibir tratamiento médico, y todos los gastos corren a cargo de ellos.
3. El Partido A proporciona el equipo existente para que lo utilice el Partido B (ver anexo 1). La Parte B protegerá y garantizará que los equipos e instalaciones de la Parte A estén en buenas condiciones y en uso normal.
4. El Partido A debe educar a los estudiantes, empleados y sus familias para que busquen tratamiento médico de manera civilizada.
Verbo (abreviatura de verbo) gestión del departamento ambulatorio
El centro de salud gestiona de forma integral el trabajo del departamento ambulatorio. También lleva a cabo revisiones de calificaciones relevantes del personal médico enviado al departamento de pacientes ambulatorios y hace recomendaciones para su retención. Implementar una supervisión integral de los medicamentos ambulatorios. Los cargos por proyectos médicos están sujetos a precios negociados.
El departamento de gestión de los asuntos de cooperación del Partido A es el centro de salud y el responsable es Li Jimin.
Verbos intransitivos Trabajo de examen físico universitario
El Partido A generalmente se adhiere al principio de dar prioridad al Partido B en el examen físico anual de los estudiantes de primer año y de los profesores y el personal en las mismas condiciones. Los arreglos y asuntos de trabajo específicos son organizados e implementados por el centro de salud.
Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B debe operar de acuerdo con la ley y regular la gestión de acuerdo con las regulaciones pertinentes. De conformidad con las normas de gestión de la industria médica, el personal médico con calificaciones profesionales, buenas habilidades de diagnóstico y tratamiento y alta calidad ideológica está dispuesto a recibir tratamiento médico en clínicas ambulatorias, que se dedican principalmente al tratamiento ambulatorio de enfermedades comunes y frecuentes. Aceptar conscientemente la inspección y supervisión de los departamentos de gestión de la industria y asumir las principales responsabilidades durante el período de operación cooperativa.
2. Gestión del servicio médico ambulatorio
El departamento de consulta externa está gestionado íntegramente por el centro sanitario.
Gestión médica:
El personal del departamento de pacientes ambulatorios debe implementar plenamente los sistemas de gestión pertinentes de la universidad y cumplir con las normas, reglamentos y disciplinas pertinentes de la universidad. Desde una perspectiva de gestión del trabajo, se les considera empleados universitarios.
El departamento de consultas externas garantiza que todo el personal médico esté de guardia las 24 horas del día, los 365 días del año, con al menos un médico y al menos una enfermera. El personal debe gozar de buena salud y estar libre de enfermedades infecciosas. Los hombres tienen menos de 60 años y las mujeres tienen menos de 55 años. ⑴Cualificaciones del médico: ①Licenciatura en medicina occidental o superior. (2) Títulos profesionales superiores al nivel intermedio (incluido el nivel intermedio). ③ Obtener el título de médico en ejercicio. ⑵ Educación en enfermería: ① Especialización en enfermería en medicina occidental, título de escuela secundaria técnica o superior. (2) Título profesional junior o superior. ③ Obtener la calificación de enfermera.
El departamento de gestión de los asuntos de cooperación del Partido B es el Departamento de Seguro Médico y Tratamiento Integral, y el responsable es Li Hong.
Se adjunta el listado específico del personal médico que ingresa por primera vez al servicio ambulatorio por la Parte B (ver Anexo 2).
Gestión de negocios médicos:
(1) Establecer y mejorar registros de maestros y pacientes, cumplir con un sistema de turnos de 24 horas (incluidos fines de semana y feriados), establecer y mejorar reglas para pacientes ambulatorios y regulaciones (y colgarlas en las paredes interiores (arriba), cumplir con exámenes razonables, el uso racional de medicamentos y tarifas razonables, y esforzarse por mejorar los estándares médicos y la calidad del servicio. El centro de salud tiene supervisión general de los servicios médicos en el departamento de pacientes ambulatorios.
(2) Los medicamentos deben comprarse a empresas designadas y especificadas por el estado, y se implementarán las "Reglas de Adquisición y Licitación Centralizada de Medicamentos de la Provincia de Shaanxi" para garantizar la calidad de los medicamentos. El centro de seguros médicos deberá revisar, supervisar y gestionar los canales y precios de los medicamentos ambulatorios.
El método específico es: la clínica ambulatoria enumera el plan de medicación y, después de tomar el medicamento, la información relevante se envía al centro de salud para su revisión. Sólo los medicamentos calificados pueden ingresar a las farmacias, y el centro de seguro médico revisará y anunciará los precios de los medicamentos. Toda la información sobre los medicamentos debe enviarse al centro de seguro médico para su archivo.
Los medicamentos implementan "tres unificaciones" (adquisición unificada, precios unificados y distribución unificada). Después de la implementación de la política de "venta de medicamentos con diferencia de precio cero", los medicamentos se venderán con diferencia de precio cero.