La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - No te atrevas a preocuparte por la traducción al chino clásico

No te atrevas a preocuparte por la traducción al chino clásico

1. Los chinos clásicos no se atreven a publicar traducciones ni a sudar.

Texto original

Yu Zhong y Zhong Hui tienen mala reputación. El día 13, el emperador Wen de Wei se enteró y le dijo a su padre: "Puedes enviar a tu segundo hijo". La cara de Yu estaba cubierta de sudor y el emperador dijo: "¿Por qué tienes sudor en la cara?" Yu le dijo: "Tengo miedo de la guerra y sudo como pulpa". ¿Sudar?" Dijo: "Tiembla, no te atrevas a sudar".

Traducción

Yu Zhong y Zhong Hui fueron famosos en su juventud. Cuando tenía trece años, el emperador Wen de Wei Cao Pi se enteró de la reputación de estos dos niños por ser inteligentes y le dijo a su padre Zhong Yao: "Puedes pedirles a estos dos niños que vengan a verme". nos vemos. Había sudor en la cara de Yu Zhong. El emperador Wen de Wei preguntó: "¿Por qué te suda la cara?" Yu Zhong respondió: "Porque estás temblando de pánico y miedo, y el sudor fluye como una mezcla de agua". El emperador Wen volvió a preguntar a Zhong Hui: "¿Por qué?". ¿Te suda la cara?" Zhong Hui respondió: "Porque estoy temblando de miedo. Tengo miedo de sudar". 2. Los escritores chinos clásicos no se atreven a publicar traducciones. Prometí no publicar el texto original. Yu Zhong y Zhong Hui no son famosos.

El día 13, el emperador Wei Wen se enteró y le dijo a su padre: "Puedes enviar a tu segundo hijo".

La cara de Yu estaba cubierta de sudor y el emperador dijo: "¿Por qué tienes sudor en la cara?" Yu le dijo: "Tengo miedo de la guerra y sudo como pulpa". : "¿Por qué no sudas?" Dijo: "Tiembla, no te atrevas a sudar".

Yu Zhong y Zhong Hui tenían una buena reputación cuando eran adolescentes. Cuando tenía trece años, el emperador Wen de Wei Cao Pi se enteró de la reputación de estos dos niños por ser inteligentes y le dijo a su padre Zhong Yao: "Puedes pedirles a estos dos niños que vengan a verme". >

Así que fui a Mírate. Había sudor en la cara de Yu Zhong. El emperador Wen de Wei preguntó: "¿Por qué te suda la cara?" Yu Zhong respondió: "Porque estás temblando de pánico y miedo, y el sudor fluye como una lechada de agua".

Le preguntó el emperador Wen a Zhong Hui. de nuevo: "¿Por qué no te suda la cara?" Zhong Hui respondió: "Porque estoy temblando de miedo y tengo miedo de sudar".

Me encantaba estudiar cuando era joven.

Porque mi familia es pobre y no puede permitirse comprar libros. A menudo tomo prestados libros de bibliófilos, los copio yo mismo y los devuelvo en una fecha acordada. Cuando hace mucho frío, el agua de la piedra de entintar se congela hasta convertirse en hielo duro y los dedos no pueden doblarse ni estirarse, pero aun así no se aflojan.

Después de copiarlo, devuélvelo a otros lo antes posible, y no te atrevas a exceder el plazo acordado. Entonces la mayoría de la gente está dispuesta a prestarme libros, para que pueda leer muchos libros.

A medida que llego a la edad adulta, admiro cada vez más las teorías de los sabios y las sabias, pero también me preocupa no poder hacer maestros expertos y amigos famosos. Tomé las Escrituras en mi mano y corrí cientos de millas para buscar consejo de mis compañeros del pueblo. Sus predecesores eran muy morales y famosos, y los alumnos de su maestría llenaban su habitación. Sus palabras y actitud nunca fueron discretas.

Me paré a su lado, le hice preguntas, razoné y le pedí consejo. A veces, cuando me regañaban, mi expresión se volvía más respetuosa, mi comportamiento se volvía más reflexivo y no me atrevía a responder una pregunta. palabra; esperé hasta que estuvo feliz y le pregunté de nuevo. Entonces, aunque fui estúpido, al final aprendí muchas lecciones.

4. Los traductores de chino clásico Yu Zhong y Zhong Hui no son muy conocidos. El día 13, el emperador Wen de Wei se enteró y le dijo a su padre Zhong Yao: "Puedes enviar a tu segundo hijo". La cara de Yu estaba cubierta de sudor y el emperador dijo: "¿Por qué tienes sudor en la cara?" Yu le dijo: "Cuando entras en pánico, sudas profusamente". "Me estremezco, no me atrevo a sudar".

Yu Zhong y Zhong Hui fueron famosos en su juventud. Cuando Yu Zhong tenía trece años, el emperador Wen de Wei Cao Pi se enteró de los logros intelectuales de estos dos niños y le dijo a su padre Zhong Yao: "Puedes pedirles a estos dos niños que vengan a verme". Había sudor en la cara de Yu Zhong. El emperador Wen de Wei preguntó: "¿Por qué tienes sudor en la cara?" Yu Zhong respondió: "Cuando estés en estado de guerra, sudarás profusamente". No había sudor en la cara de Zhong Hui, y el emperador Wen preguntó: "¿Por qué no sudas?", Respondió Zhong Hui: "Tiemblo, no me atrevo a sudar".

5. 1. Espero no atreverme a ser virtuoso.

——Espero que Xiang Bo (Wang Xiang) pueda explicarlo en detalle. No me atrevo a ser desagradecido.

2. (Hay hambre en el mundo, que es el camino al cielo.) Yu y Tang fueron capturados.

——(Hay años buenos y malos en el mundo, esta es una ley natural). Sabios como Yu Xia y Shang Tang también sufrieron mucho por ello.

3. ¿Quieres volver a la general?

——(Si) General (quiere) ver (rendirse) Cao Cao, ¿a dónde quiere ir (a qué destino quiere llegar)?

4. ¿Cómo utilizar al fallecido Zheng para acompañar a sus vecinos?

——¿Por qué debería destruirse Zheng para aumentar las tierras de su país vecino (Qin)?

6. Traducción del chino clásico que no me atrevo a decir.

No hay burros en Guizhou. Un hombre entrometido trajo un burro a Guizhou en un barco. Después de ser traído aquí, ya no sirvió y fue colocado al pie de la montaña. El tigre lo vio y vio que era un animal enorme y pensó que era algo mágico. Así que me escondí en el bosque y miré en secreto. El tigre salió poco a poco y se acercó a él con mucho cuidado, sin saber lo poderoso que era.

Un día, el burro sonó durante mucho tiempo y el tigre se asustó y salió corriendo inmediatamente. Pensé que el burro me iba a comer y me asusté mucho. Pero cuando el tigre vino y lo observó nuevamente, sintió que el burro no parecía tener habilidades especiales. Poco a poco se acostumbró a su voz y caminó de un lado a otro cerca de él. Sin embargo, el tigre nunca se atrevió a pelear con el burro. Lentamente, el tigre se acercó nuevamente al burro, con una actitud más informal, chocándose con él y ofendiéndolo.

El tigre estaba muy feliz y pensó en ello. Pensó para sí mismo: "¡El burro sólo es capaz de esto!" Entonces saltó, rugió fuerte, mordió la garganta del burro y se comió su carne antes de irse.

Pregunta:

¿Puedes contarme más al respecto?

7. Traducción al chino clásico Me encantaba leer libros desde que era niño. Cuando mi familia era pobre y no tenía dinero para comprar libros, a menudo pedía prestado. Se los pedí a los coleccionistas de libros y los copié yo mismo, y fijé una fecha para que me los devolvieran. En el invierno, la piedra de entintar estaba helada y mis dedos estaban demasiado fríos para doblarlos o estirarlos. Todavía no me atrevía a relajarme ni a relajarme. Me sentí perezoso después de copiarlo y lo devolví en persona, por lo que la mayoría de la gente estaba dispuesta a prestárselo. Leí libros, así que puedo leer todo tipo de libros.

Como adulto, admiré el conocimiento de los sabios. Más aún, tenía miedo de no poder relacionarme con maestros y celebridades, así que una vez corrí cien millas para pedirle consejo a un compatriota. Este anciano tiene altos estándares morales y reputación. Toda la casa está llena de estudiantes, y él nunca ha sido amable con los estudiantes. Me paro junto a él, hago preguntas y le pregunto. La razón es que a veces me inclinaba y escuchaba cuando mi superior estaba enojado y me regañó. Mi cara era más respetuosa y educada, y no me atreví a decir una palabra para refutarlo; esperé hasta que estuviera feliz antes de preguntarle. Así que, aunque fui estúpido, finalmente escuché. >

8. Xue Tan estudió una vez en Qinqing, pero dijo que había agotado sus habilidades y renunció. Se detuvo en Fuzhi para un viaje de despedida a las afueras de Qujiao y interpretó a Elegy, lo que inspiró. nunca se atreverá a responder a sus palabras en su vida.

Aprende a cantar para mí.

Qu: Dao Dao

Xue Tan aprendió a cantar. de Qin Qing, pero antes de terminar de aprender las habilidades de Qin Qing, pensó que había terminado, así que se fue y se fue a casa. Sin disuadirlo, Qin Qing se despidió de él en la carretera fuera de la ciudad y cantó una elegía. los árboles y el sonido detuvieron las nubes. Luego, Tan Xue se disculpó con Qin Qing y le pidió volver para seguir estudiando. A partir de entonces, nunca se atrevió a decir que quería volver a casa. Entonces

Invitado extranjero: No.

Di, menciona

.