La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos para el examen de postgrado - ¿Cómo traducir del chino al inglés?

¿Cómo traducir del chino al inglés?

¿Traducir chino al inglés? Chino.

1. ¿Chino? ¿La empresa eligió uno? ¿Chino? Árbitro.

2. ¿Tibetano-chino? Diccionario.

¿Sí, lo hago? ¿Chino? Comida.

4. ¿Chino? La gente tiene agallas.

Un joven chino me prestó su bicicleta.

Estoy leyendo un libro chino ahora.

Evolución de los sufijos

En chino, las formas de estos adjetivos son métodos de formación de palabras derivados del inglés antiguo. En inglés antiguo, las conjugaciones de sustantivos se pueden dividir en tres categorías.

1. Cambio fuerte, incluyendo todas las palabras cuyas raíces terminan en vocal.

2. Cambios de casos débiles, incluidos todos los sustantivos que terminan en la consonante -n.

3. Inflexión menor, incluyendo todas las palabras cuyas raíces terminen en otras consonantes. Las variaciones de los sustantivos en inglés antiguo incluyen casos nominativo, genitivo (similar al posesivo actual), dativo, acusativo e instrumental.

Por lo tanto, los sustantivos China (originalmente escrito como Cin, Chin en inglés, derivado del latín Sina), Japón, Suecia, Den (Dan, Dinamarca) son variantes débiles y deben agregarse con -ese. Se convirtió en caso, chino, japonés, sueco (más tarde evolucionó a sueco), denese (más tarde evolucionó a danés).

Las raíces de Korean y Norwege (noruego) terminan en vocal, que es una variante fuerte y es necesario añadir -n para convertirse en un caso ergativo, como en coreano y noruego. Por supuesto, la ortografía antigua de algunos nombres de lugares es diferente de la ortografía moderna, por lo que debes prestar atención.

Además, la gramática del inglés antiguo es muy diferente a la gramática del inglés moderno. Por ejemplo, en inglés antiguo, los sustantivos se clasificaban en femeninos, masculinos y neutros. Cabe señalar que el género aquí es género gramatical, no género natural.

¿Consulta el contenido anterior? Enciclopedia Baidu-Chino