Alusiones históricas relacionadas con Li Bai
Li Bai (701-762 d.C.), natural del condado de Zhangming, Mianzhou, Sichuan, fue un gran poeta de la dinastía Tang. La mayoría de sus poemas reflejaban el magnífico paisaje natural de la patria, expresaban su amor por la patria y su búsqueda de la libertad, y criticaban duramente la corrupción política de la época.
El libro de cuentos "Un mortero de hierro se muele en una aguja" dice así: Se dice que Li Bai no estudió mucho cuando era niño y se rindió a mitad de camino.
Un día, en el camino, vi a una anciana moliendo una barra de hierro y dijo que quería convertirla en una aguja.
Li Bai se conmovió. Estudió mucho y finalmente logró un gran éxito.
Esta es la historia de "un mortero de hierro convertido en una aguja".
Li Bai pidió un maestro
En sus últimos años, Li Bai se sintió frustrado políticamente. Con humor melancólico, viajó a Xuancheng, Nanling, Shexian (en Anhui), Caishi y otros lugares, escribió poemas, bebió vino y recorrió montañas y ríos famosos.
Una mañana, Li Bai estaba comprando vino en un hotel en la calle del condado de Shexian, como de costumbre, de repente escuchó a alguien en la leñera de al lado preguntar: "Viejo, ¿cómo puedes escoger tantos en tu casa? ¿Edad?" Chai? ¿Dónde vives?"
La respuesta fue una carcajada.
Entonces, escuché a alguien gritar fuerte:
"Vende con salario negativo, vende vino y gana dinero".
Disculpa, ¿dónde está tu casa? ¡A través de las nubes, Jade!"
Li Bai se sorprendió cuando escuchó esto.
¿Quién es? Inesperadamente, ¡canté un verso tan conmovedor de manera casual! Le preguntó al camarero, y el camarero le dijo: Este es un anciano llamado Xu Xuanping. Odiaba al gobierno, veía a través del mundo secular y vivía recluido en las montañas y los bosques, pero nadie sabía en qué montaña vivía.
Últimamente viaja a menudo por esta zona. Todos los días, al amanecer, veía entrar leña al pueblo, con cucharas de flores y palos de bambú colgando de ella.
Bebía mientras vendía leña, y cuando estaba borracho cantaba himnos por el camino. Los transeúntes pensaron que estaba loco.
Li Bai pensó para sí mismo: ¿No es este el mismo “idiota de la poesía” que él? Inmediatamente se dio vuelta y salió, solo para ver al anciano en el puente de la calle. Aunque era muy difícil caminar, Li Bai no podía alcanzarlo pase lo que pase.
Después de alcanzar el pequeño puente, atravesar el bosque de bambú y evitar el afluente del río, Li Bai estaba tan cansado que le dolían la espalda y las piernas. Cuando volvió a mirar, el anciano ya no estaba.
Li Bai suspiró: "¡Realmente conocí a un dios!"."
Recogió su bata y se alejó rápidamente, pero todavía no vio al anciano, así que tuvo que hacerlo. volvió decepcionado.
Esa noche, Li Bai no pudo dormir. Recordó que, a excepción de Du Fu, no había hecho muchos amigos verdaderos de poesía durante la mayor parte de su vida. No esperaba encontrarme con un poeta así hoy, pero había una oportunidad. ¡No puedo perderla!
¡El segundo día, Li Bai esperó hasta el atardecer en la entrada de! Chai Cao Xing, pero no hubo rastro del anciano
Al tercer día y al cuarto día, todos fallaron
En la mañana del. El quinto día, Li Bai tomó la botella de vino y partió con comida seca. Decidió que si no podía encontrar al anciano, moriría en las montañas. >
Cruzando montañas llenas de flores silvestres, cruzando rápidos arroyos y caminando entre espinas, ha pasado más de un mes, pero todavía no hay señales de que el anciano estuviera.
Li Bai estaba. un poco desanimado.
En ese momento, recordó a su suegra que usaba un mortero de hierro para moler agujas cuando él era joven. Su suegra dijo bien: "Mientras. Si tienes determinación, un mortero de hierro puede convertirse en una aguja." "Si quieres encontrar al anciano, depende de tu perseverancia.
Pensando en esto, Li Bai se apretó el cinturón, apretó los dientes y continuó avanzando.
Cuando estaba cansado, se acostaba a dormir un rato sobre las rocas; cuando tenía hambre, recogía un puñado de frutas silvestres para saciar su hambre; cuando era adicto al alcohol, podía tomar una buena copa con una petaca de vino;
Esta noche, la puesta de sol tiñó el cielo de rojo. El contraste entre la clara primavera y el bambú verde es particularmente hermoso.
Li Bai extrañaba tanto al anciano que no podía. Apreciar el paisaje.
Cojeó hacia Huangshan con su cuerpo cansado. Al pie de la montaña cercana.
Al girar por el paso de montaña, vi una enorme piedra. frente a mí, que parecía tener palabras grabadas.
Li Bai se olvidó de su fatiga y corrió hacia él para identificarlo con cuidado. Oh, resultó ser un poema:
“Viví recluido durante treinta años y construí una casa en Nanshan.
Juega con la luna brillante en la noche tranquila y bebe tranquilamente del verde manantial.
El leñador cantaba en la cresta y los pájaros del maíz jugaban frente a las rocas.
No sé cuántos años tengo, pero olvidé ese año de Jiazi. "
Después de leerlo tres veces seguidas, Li Bai gritó: "¡Maravilloso! ¡Maravilloso! ¡Qué voz de hada! "Pensé para mis adentros: cuando veo a un anciano, debo inclinarme ante él tres veces y pedirle consejo.
Aunque llevo décadas ocupándome de la poesía, esta es realmente la primera vez que lo hago. Aprecié esta canción. Hay poemas sobre la fragancia de las flores silvestres.
Se dio la vuelta y vio un montón de arroz tirado en el suelo junto al acantilado. Parecía que debía haber sido secado por el viejo Xu Manxuanping.
Li Bai simplemente lo secó. En cuclillas, admirando el paisaje en las montañas, esperó a que el anciano cosechara el grano.
Cuando oscureció, Li Bai de repente. Escuché un golpe desde el pie de la montaña. Al ver un pequeño bote remando en el río, un anciano con una barba suelta se paró en la proa y remó. Li Bai dio un paso adelante y preguntó: " Disculpe, viejo, ¿dónde está la casa de Xu Xuanping? ”
Resulta que este anciano es el viejo Xu Man Xuanping que Li Bai estaba buscando. La última vez que vi a Li Bai vistiendo una túnica real, pensé que era alguien enviado por la corte imperial. para encontrarle un funcionario, y nunca quise volver al condado de She.
Inesperadamente, este hombre realmente me siguió.
En ese momento, el anciano miró a Li Bai y señaló en la cerca y respondió casualmente: "Esa es la caña de bambú en la puerta. ¡La casa de Xu Weng!
Li Bai miró hacia las exuberantes montañas y preguntó: "Hay bambúes por todas partes". ¿Dónde puedo encontrarlos? "
El anciano volvió a mirar al invitado polvoriento y sudoroso y le preguntó: "¿Estás...?"
"Soy Li Bai. "Mientras hablaba, se inclinó profundamente.
El anciano quedó atónito: "¿Eres Li Bai? ¿Eres Li Bai? "
Li Bai explicó rápidamente su propósito.
Cuando el anciano escuchó esto, levantó las manos y dijo: "¡Oh, hoy eres poeta! Soy sólo una gota en el océano de la poesía.
¿Cómo puedes encontrar una gota de agua en este océano para pedir consejo? ¡Realmente no vale la pena, no vale la pena! "Después de eso, tomó el bote y caminó de regreso.
Li Bai agarró la manga del anciano y le suplicó: "Viejo, han pasado tres meses. Te busqué por todas partes a través de altibajos y finalmente conocí a mi maestra. ¿No puedes enviarme de vuelta? ”
Las sinceras palabras de Li Bai tocaron el corazón del anciano.
Los dos se miraron durante mucho tiempo, y el anciano de repente agarró a Li Bai y saltó al bote.
A partir de Después de eso, la gente solía sentarse con el Viejo Bai en la gran piedra azul junto al arroyo, bebía vino y cantaba poemas, ya fuera en el resplandor de la mañana o en el resplandor del sol poniente.
La risa y el ruido de la cascada se mezclaron, enviados a cientos de kilómetros de distancia con la corriente...
Hoy en día, a muchos turistas cuando vienen a Huangshan siempre les gusta seguir el arroyo borboteante para rastrear. Las huellas de Li Bai
Tú. ¿Lo viste? Al pasar por Hutou Rock, hay una piedra enorme grabada con la palabra "Piedra borracha". Se dice que Li Bai y el anciano bebían y recitaban a menudo. poemas aquí El agua de manantial cercana se usaba para limpiar las copas de vino, por lo que el agua de manantial se llamaba "manantial para lavar tazas".
Lin Rong la recogió y la clasificó
Li. Taibai saltó a la luna.
Frente al Templo de Confucio en Nanjing, hay un puente Wende
Según los ancianos, cuando la luna está en el decimoquinto día del mes lunar de invierno, Cuando te paras en el puente y miras el agua, la sombra de la luna reflejada en el agua está dividida en dos mitades: una en este lado del puente y otra en el otro lado del puente. >
¿Por qué la sombra redonda de la luna está dividida en dos mitades?
Se dice que Li Taibai, un gran poeta de la dinastía Tang, una vez cuando llegó a Jinling (ahora Nanjing), se detuvo en un restaurante junto al puente Wende.
Ese día era el decimoquinto día del mes lunar de invierno. Por la noche, se sentó solo en el restaurante admirando la luna y bebiendo.
A Li Taibai le gustó más la luna en su vida. Dijo que la luna estaba limpia y hermosa.
Esa noche, miró hacia arriba y vio que la luna en el cielo era blanca. Y estaba muy feliz. Después de unos tragos más, en medio de la noche, Li Taibai aprovechó la oportunidad para moverse y bajó al Puente Wende.
Tan pronto como entró en el puente, miró hacia abajo y de repente vio la luna caer en el agua. A medida que el río fluye, se añaden varias líneas negras a la sombra de la luna blanca.
Li Taibai estaba borracho en ese momento y pensó que la luna estaba contaminada por el agua del río.
No se quitó las botas, abrió las manos y saltó del puente para atrapar la luna.
Inesperadamente, la luna no atrapó este salto, sino que la rompió en el agua y se partió en dos mitades.
——Así se ha transmitido la historia.
Más tarde, la gente construyó una plataforma junto al puente Wende. Se dice que este es el lugar donde el gran poeta Li Taibai admiraba la luna.
Zhang Zichun y Du Guozhen estaban reuniendo y organizando junto a ellos.
Familia Taibai
Un año, acababa de llegar el invierno y el frío cortaba.
Li Bai, que vive en Caishiji, suele ir a un hotel en la calle a comprar bebidas.
Esta tienda la abre un hombre rico llamado Lu, y todos lo llaman Boss Lu.
¡No mires a este jefe Lu que trata bien a la gente en la superficie, pero es muy cruel en su corazón! Varios de sus camareros (los chicos del hotel) estaban tan cansados que los echó.
Ese día, Li Bai volvió a entrar al hotel.
Tumbado en la silla, Boss Lu se retorció la barba, entrecerró los ojos y miró a Li Bai con una sonrisa. Pensó que el pobre poeta había estado fuera de Kioto durante varios años y que el dinero que traía casi se había gastado.
Recuerdo que Li Bai fue recibido con una sonrisa cuando entró por primera vez a la tienda, y que iba y venía con frecuencia en el futuro. Probablemente no podía exprimir mucho aceite y agua, y su rostro se ponía cada vez más feo.
Sugirió que el camarero ignorara a Li Bai, pero el camarero le sirvió vino a Li Bai con entusiasmo: antes de irse, también le sirvió una gran jarra de vino a Li Bai.
¡Esta vez, nada puede ser más barato que Li Bai! Se puso de pie, caminó hacia el lado de Li Bai y dijo en voz baja: "Los aleros de la tienda son demasiado bajos y la piscina de vino es demasiado poco profunda para resistir la Academia Hanlin. (La Academia Hanlin se estableció a principios de la dinastía Tang para reunir algunos talentos literarios para servir a la corte imperial.)
) ¡Qué jarra de vino tan grande! "
Li Bai sabía que el dinero que dio la última vez era suficiente para comprar varias bebidas. Ahora que vi la apariencia de Boss Lu, no quería ser como él, así que saqué la última moneda de plata de mi bolsillo y la arrojé sobre el mostrador. "¡Bang!" Sorprendido, los ojos del jefe Lu estaban apagados, su rostro estaba cubierto de nubes oscuras y apareció una sonrisa: "No conoces el fondo del río, no esperabas tanto dinero para bebidas". Se volvió hacia el camarero y le dijo: "Rápido, aquí está. ¡Señor, cambie el dinero!""
Li Bai agitó las mangas: "Olvídelo, no lo pediré más, vuelva ¡La próxima vez!" "El jefe Lu entrecerró los ojos y dijo: "¡Sí, sí!" ".
La noche siguiente, Li Bai volvió y el camarero le sirvió una botella de vino.
Capítulo El tercer y cuarto día, Li Bai hizo una visita. El jefe Lu se impacientó. Contó el dinero que dejó Li Bai y descubrió que sería casi suficiente en un mes. Habló dulcemente con el camarero y se lo sirvió en secreto. La botella de vino de Bai. Vierta agua.
Li Bai tomó unos sorbos y sintió que el sabor no era fuerte, por lo que no dijo nada
Cada vez que venía aquí. De ahora en adelante, el jefe Lu felizmente preparaba el vino y lo servía él mismo. Li Bai servía vino, pero secretamente duplicaba la cantidad de agua.
Día tras día, Li Bai actuaba como si nada hubiera pasado. p>
Más tarde, Boss Lu simplemente le dio a Li Bai un recipiente con agua fría. p>
Li Bai regresó feliz al bote, tomó la jarra y la vertió en la taza. un sorbo y escúpelo.
Estaba muy enojado y quería discutir con el dueño.
Pensándolo bien, ¡no hablé con esa persona! /p>
p>
¡Rogándole limosna, y mucho menos! Incluso frente al emperador, Li Bai no quería ser condescendiente, y mucho menos un villano que se apegaba al frente (dinero). !
¡En plena noche! En ese momento, él estaba dando vueltas y durmiendo intranquilo; quise escribir algunos poemas, pero no pude.
Con el paso de los años, pude. Bebió una botella de vino, olvidó temporalmente su tristeza; vio el mundo brumoso con claridad.
Pero ahora, en este desolado Caishijitou, ¡incluso la única bebida que podía aliviarlo se ha acabado! "Los cien poemas sobre el vino de Li Bai", sin vino no se puede escribir un poema.
Suspiró y se le partió el corazón al escuchar el sonido de las gotas de lluvia cayendo de los aleros.
Un día, paseando por el río, pasó junto a una cabaña. Un anciano con cabello gris en las sienes asintió, le sonrió y lo invitó calurosamente a sentarse en la casa.
Tan pronto como entró por la puerta, el anciano hizo una reverencia a Li Bai: "¡Gracias por salvarme la vida!"
Li Bai se quedó quieto, sin saber lo que pasó.
El anciano se quejó entre lágrimas: "Mi apellido es Ji, y mi ciudad natal es Youzhou.
Hubo una hambruna ese año, así que mi esposa y yo llevamos a nuestros hijos al montaña para pelar la corteza de los árboles.
De repente, dos grandes tigres de frente blanca se abalanzaron sobre mí y se comieron a mi esposa. Mis hijos y yo estábamos tan asustados que no sabía qué hacer.
Afortunadamente, mi marido acababa de vagar por allí y mató dos pájaros de un tiro. Murieron dos tigres, pero mi padre y mi hijo sobrevivieron".
Li Bai recordó de repente y rápidamente ayudó al anciano a levantarse. y dijo: "Está bien, está bien".
El anciano dijo: "Durante tantos años, para agradecer mi amabilidad, te he estado siguiendo en secreto. Excepto cuando estuviste en Kioto, No pude entrar al palacio. Desde Jinling a Luzhou, desde Xuancheng a Quarry, te he estado siguiendo, pescando y leña ".
Li Bai rompió a llorar después de escuchar esto, agarró la mano del anciano. Lo sacudió y preguntó amablemente: "¿Dónde está el niño?"
El anciano señaló casualmente: "Bueno, ayudando en el hotel".
Li Bai estaba a punto de Dile al anciano, Boss Lu, que use agua como vino. El anciano lo interrumpió: "He escuchado a los niños.
¡¿Qué puede hacer una persona así?!" Mientras decía, sacó una gran jarra de vino de la habitación. ¡Hada, por favor, toma un buen trago!" El anciano se dio unas palmaditas en el pecho. "¡Soy responsable de todas las bebidas que bebas a partir de ahora!" "Li Bai estaba tan feliz que no sabía qué hacer. Había estado bebiendo durante varios días y salió corriendo de inmediato. .
No podía esperar a que el anciano tomara la comida, así que cogió la taza y se lo bebió todo.
Bebe, bebe, emborrachate
.Entrecerró los ojos y tropezó hacia la puerta. Frente al "portalápices" afuera, el anciano sabía que el poema de Li Bai estaba por llegar, por lo que rápidamente le entregó el bolígrafo, la tinta, el papel y la piedra de entintar.
>Li Bai miró el río ondulado. /p>
Atardecer sangriento, pluma, ola:
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia este. rotonda.
Las montañas verdes a ambos lados se enfrentan. Era difícil saber quién era mejor, pero los dos barcos se encontraron desde el horizonte.
El anciano se estiró. Extendió su mano temblorosa, recogió la escritura cursiva que todavía estaba manchada de tinta, corrió de regreso a la cabaña y la colocó respetuosamente en la pared /p>
A partir de entonces, esta cabaña ordinaria cobró vida
. p>Los transeúntes, los recolectores de leña y los pescadores querían entrar y leer los poemas en la pared.
Algunas personas vienen desde miles de kilómetros para apreciar este poema.
Cuando alguien pregunta quién lo escribió, el anciano siempre levanta el pulgar y dice con orgullo a todos: "Es un poeta. ¡La letra de Li Bai! ¡Bebió mi vino y todavía escribía tan buena poesía! ”
Al escuchar esto, gente de todo el mundo corrió hasta aquí, se sentó y bebió dos copas, probando este vino embriagador y disfrutando de la concepción artística creada por el poeta... No sé qué día. Comenzó, el anciano abrió un hotel y no solo hizo vino para Li Bai, sino que también lo usó para quitar el polvo a lo largo del camino.
El número de la tienda de "Taibai" siempre se ha mostrado. desde entonces.
p>El jefe Nalu escuchó que el anciano llamado Ji era bueno elaborando vino y su negocio estaba en auge.
Además, el camarero también fue a Taibaijiu. esto hizo que su hotel estuviera desierto, con cada vez menos gente bebiendo, lo que lo hizo sonarse la barba y mirar fijamente.
Pensando en ello, no tuve más remedio que pedirle al sirviente que trajera unos lingotes grandes y dos monedas. Tanjiu fue al río para visitar a Li Bai. El propósito era pedirle que le escribiera un poema para apoyar la escena.
Li Bai vio el propósito del jefe Lu de un vistazo y lo saludó con la mano: "¡Tu piscina de vino es demasiado poco profunda, no puedo beberla!". Agitó la mano y le pidió al barquero que pusiera en marcha el barco. Todo lo que pudo ver fueron las cañas de bambú. Poco a poco, el barco abandonó suavemente la orilla del río y navegó hacia el centro del río.
El jefe Lu estaba tan ansioso como una hormiga en una olla caliente. Gritó con voz ronca: "¡Hada, hada, detente, si tienes algo que decir, dilo después de correr algunos!" pasos, tropecé con una piedra y caí en la playa con un plop.
Pronto, el restaurante Lu's cerró, pero el negocio "Taibai's" del viejo Ji estaba en auge.
Un año después, el anciano lamentablemente falleció. Li Bai estaba tan triste que derramó su vino en el río Yangtze y lloró durante tres días y tres noches. También escribió un poema en memoria del anciano.
Laoquan se elaborará en la tumba de Ji Minruo.
En una noche sin Li Bai, ¿a quién se le vendería el vino?
¡Se puede ver cuán profunda es la amistad entre Li Bai y el viejo cervecero!
Durante miles de años, muchos hoteles grandes y pequeños a lo largo del río Yangtze siempre han utilizado "Taibai Restaurant" y "Taibai Heritage" como nombres de tiendas, que están escritos en las puertas con tela para expresar su respeto. Para el gran poeta Li Bai verdaderos sentimientos.
Recopilado y compilado por Lin Rong
Oda a las peonías de Li Xiangting.
Li Bai, el gran poeta de la dinastía Tang, ha estado cantando peonías en el Pabellón Chenxiang durante miles de años.
Se trata de que un día Tang Xuanzong y Yang Guifei estaban mirando peonías en el Pabellón Chenxiang, y el cantante Li Guinian dirigió a un grupo de niños a tocar el piano y cantar.
Tang Xuanzong le dijo a Li Guinian: "¿Cómo le cantas letras antiguas a Concubine Yan? Pidamos a Li Bai que escriba letras nuevas". Li Guinian corrió al famoso restaurante en la calle Chang'an para buscar. Efectivamente, Li Bai estaba bebiendo con varios literatos y estaban muy borrachos.
Cuando Li Guinian le transmitió el edicto imperial, abrió levemente los ojos y se quedó dormido medio abierto y medio cerrado.
El edicto imperial estaba equivocado, por lo que Li Guinian tuvo que pedir a su séquito que arrastrara inmediatamente a Li Bai al frente del palacio. Varias personas lo apoyaron y lo empujaron frente al emperador Xuanzong de la dinastía Tang.
Cuando el emperador Xuanzong de la dinastía Tang vio que Li Bai estaba tan borracho, pidió a sus ministros que le ayudaran a descansar en la cama de jade y ordenó a alguien que le trajera sopa para la resaca. Yang Guifei le pidió a alguien que le rociara la cara con agua fría.
Li Bai se tumbó en la cama de jade, estiró los pies hacia Gao Lishi y le pidió que se quitara las botas.
Gao Lishi no tuvo más remedio que agacharse y quitarse la ropa. Después de la prisa, Li Bai se despertó de su sueño de borrachera.
Tang Xuanzong le pidió que escribiera poemas para su propio entretenimiento.
Li Bai sonrió y cogió el bolígrafo. En menos de una vez, escribió tres palabras de Qingping:
(1)
Las nubes extrañan la ropa y las flores extrañan a los invitados, y la brisa primaveral abre la puerta. para mostrar a China.
Si no la conocí en Yushan, la encontraría bajo la luna en Yaochi.
(2)
Un rocío rojo es fragante y la lluvia es desgarradora.
¿Quién se parece a Han Gong? La pobre Yanzi se apoyó en sus nuevos cosméticos.
(3)
Las flores famosas enamoran y sonríen como reyes.
Muestra que la brisa primaveral es infinitamente odiosa, y el Pabellón Agarwood está al norte.
Estos tres poemas fueron escritos de forma interactiva por Mudan y Yang Guifei. La flor es una persona, la persona es una flor y el rostro de la persona es suave y armonioso, como el de Mundine.
Desde una perspectiva estructural, la primera canción está escrita desde el espacio y presentada en el Palacio de la Luna en Yuen Long.
El segundo poema fue escrito en esa época y se extendió hasta el balcón del rey Xiang de Chu y la corte del emperador Cheng de la dinastía Han.
La tercera canción vuelve a la realidad y apunta al norte del Pabellón Chenxiang en el Palacio Tang.
Con la primera brisa primaveral y la tercera brisa primaveral, se hacen eco entre sí.
La primera frase de una canción me recuerda la ropa de la concubina imperial cuando mira las nubes, y su hermoso rostro cuando mira las peonías.
En la siguiente frase, Revlon tiñe aún más las flores de peonía en el rocío de cristal, haciéndolas lucir delicadas y encantadoras, haciendo que el rostro sea más espiritual.
Las siguientes dos frases imaginan ascender al cielo a los mundos de hadas como Yushan, Yaotai y Moon Palace, donde vive la Reina Madre. Estos paisajes solo se pueden ver allí, y en realidad se compara a Fei Yang con una chica en el cielo.
El segundo poema señala que el rey Chu Xiang es una diosa con el corazón roto, y ella es una belleza incomparable frente a él.
Además, la emperatriz Zhao del emperador Cheng de la dinastía Han todavía necesita maquillaje nuevo. No necesita polvos para lucir tan hermosa, es completamente natural e impresionante.
Aquí, la diosa y Zhao Zheng se levantan deprimidos.
La primera y segunda frase del tercer poema combinan Peony, Fei Yang y Xuanzong.
Este hermoso país debería referirse a Fei Yang, y la "brisa primaveral" en la tercera oración es sinónimo del rey.
Tang Xuanzong quedó muy satisfecho con este poema. Las generaciones posteriores inventaron la historia de que Gao Lishi se quitó las botas por orden de Li Bai, pensando que estaba humillado. Dijo que Li Bai usó a Feiyan para despreciar la obesidad de Fei Yang y su romance con Feiyan, que no era confiable.
Poemas de pesca de Li Bai
Se dice que Li Bai fue una vez a la mansión del Primer Ministro para ofrecerse como voluntario: "Pescando a Li Bai en el mar". El Primer Ministro sonrió y preguntó: "Señor, ¿cuál es el anzuelo y el sedal para pescar Ju Ao en Lincang?" Li Bai dijo: "Tome la luna brillante como anzuelo y el arco iris como hilo". El primer ministro volvió a preguntar: "¿Qué usa?" ¿Como cebo?" Li Bai dijo en voz alta: "Simplemente utilice al funcionario académico más desleal del mundo". El primer ministro escuchó esto. Palabras, espeluznantes.
Miles de años después, Su Dongpo comentó que Li Bai "jugaba como un amigo cercano y lo trataba como basura". Su teoría de la pesca de cambiar el rumbo e intimidar a pequeños grupos trajo la caballerosidad, la valentía y la altura de Li Bai. emoción al extremo.
Taibai Venus, disfruta de la vida mundana.
Venus era llamada Taibai en la antigua China. Cuando aparece en el este por la mañana, también se llama Qiming, Xiaoxing y Mingxing. Cuando aparece en el oeste por la noche, también se llama Changgeng y Dawn.
Debido a que es muy brillante y puede despertar la imaginación de los antiguos chinos, existen muchas leyendas al respecto en nuestro país.
En la religión nativa de China, el taoísmo, Taibai Jinxing es uno de los miembros principales, con un estatus teórico sólo superado por los Tres Puros (Tai Shang Laojun, Yuanshi Tianzun y el Patriarca Tiantong).
Al principio, la diosa taoísta Taibai Jinxing era una diosa que vestía una falda amarilla, una cresta de gallo y tocaba la pipa. Después de la dinastía Ming, su imagen cambió a la de una vieja hada con cara de niño y cabello largo. A menudo, el Emperador de Jade le ordena que controle el bien y el mal en el mundo, y se la llama Patrulla Occidental.
En las novelas clásicas chinas, hay muchas historias legendarias sobre Taibai Jinxing, lo que demuestra su popularidad.
En el popular "Viaje al Oeste", Taibai Jinxing es un buen anciano que ha tratado con Sun Wukong muchas veces.
Entre las muchas leyendas relacionadas con Venus, la más legendaria es la del gran poeta Li Bai de la dinastía Tang.
Se dice que Li Bai nació de manera inusual, pero su madre soñó que Taibai Venus caía en sus brazos y él nacía, por lo que lo llamaron Li Bai con el nombre de cortesía Taibai.
A medida que crecía, Li Bai se volvió un poco "inmortal". Vagó por el mundo, aprendió el Tao y el manejo de la espada, bebió buen vino como un caballero y se rió del príncipe.
En sus poemas, la imaginación es como "subir al cielo para abrazar la luna brillante", y el impulso es como "cómo el agua del río Amarillo sale del cielo", lo cual no tiene paralelo. .
Li Bai disfrutó de la reputación de "inmortal relegado" en la dinastía, y más tarde fue venerado como "el inmortal en la poesía".