Las ciudades de China se expresan en inglés.
Beijing, el nombre en inglés es Beijing
Shanghai, el nombre en inglés es Shanghai
Guangzhou, el nombre en inglés es Cantón.
Shenzhen, el nombre en inglés es Shenzhen
Tianjin, el nombre en inglés es Tianjin
Hong Kong, el nombre en inglés es Hong Kong.
Nanjing, el nombre en inglés es Nanjing
Macao, el nombre en inglés es Macao
Tíbet, el nombre en inglés es Tibet
Xi 'an, el nombre en inglés es Sian
Zhuhai, el nombre en inglés es Zhuhai
Chengdu, el nombre en inglés es ChengTu
Fuzhou, el nombre en inglés es Foochow
Guilin, el nombre en inglés es Kweilin
Ningbo, el nombre en inglés es Ninggpo
Yangzhou, el nombre en inglés es yangchow.
Suzhou, el nombre en inglés es soosou
Lhasa, el nombre en inglés es Lahsa
Hohhot, el nombre en inglés es Hohhot
Urumqi , el nombre en inglés es Urumqi
p>Shenyang, el nombre en inglés es Mukden
Guilin, el nombre en inglés es Kweilin
Ningbo, el nombre en inglés es Ninggpo
Datos ampliados
En términos generales, las ciudades chinas no necesitan agregarse a las expresiones en inglés, al igual que rara vez decimos "... ciudad china. Si "... ciudad" está claramente especificado, se puede agregar, pero debe expresarse como “el? ¿Ciudad? ¿de? ...". Por ejemplo: "¿El? ¿Ciudad? ¿de? "Beijing"
De acuerdo con las regulaciones nacionales de nuestro país, la traducción de nombres de lugares y nombres personales chinos generalmente se basa en pinyin chino, con la primera letra en mayúscula, sin separación entre palabras y ya no se utilizan mayúsculas. Por ejemplo: Beijing, Shanghai, Shijiazhuang, etc.;
Pero si hay otras pronunciaciones locales o nombres de lugares o nombres personales establecidos, se deben usar nombres especiales, como Urumqi, Lhasa, Tíbet, Mongolia Interior. , etc.