Artículos de la Asociación de la Sociedad de Bibliotecas de China
Artículo 1 El nombre de esta asociación es Sociedad de Bibliotecas de China (en adelante, la Asociación). La traducción al inglés es Library Society of China, abreviada como LSC.
Artículo 2 La Asociación es una organización social de carácter nacional, de bienestar público, académica y sin fines de lucro, constituida voluntariamente por trabajadores científicos y tecnológicos de bibliotecas e industrias o instituciones afines de todo el país y registrada de conformidad con la ley. Es el puente y vínculo entre el partido, el gobierno y los bibliotecarios. Es una fuerza social importante que guía a la industria bibliotecaria para implementar plenamente el concepto de desarrollo científico, la gestión científica, promover el progreso científico y tecnológico, construir un país innovador y desarrollarse. la industria bibliotecaria de nuestro país.
Artículo 3 La asociación deberá respetar la constitución, las leyes, los reglamentos y las políticas nacionales, respetar la ética social, implementar concienzudamente las políticas básicas del país para el desarrollo de la cultura, la educación y la ciencia y la tecnología, e implementar "rejuvenecimiento de la país a través de la ciencia y la educación" y "desarrollo sostenible" "Estrategia, dar pleno juego al papel de la sociedad en la construcción de un sistema de servicios culturales públicos y una sociedad socialista armoniosa, y unir a las bibliotecas y profesionales relacionados para contribuir al desarrollo de la cultura socialista y la construcción de una sociedad armoniosa. Defiende la justicia académica, la independencia y la innovación, está comprometida con la prosperidad de la investigación académica y promueve el desarrollo de la biblioteconomía y la informatización. Llevar adelante la moda de "respetar el conocimiento y respetar los talentos", defender el espíritu de dedicación, innovación, búsqueda de la verdad y cooperación, adherirse a los principios de independencia y democracia y adherirse a la política de "dejar florecer cien flores y cien escuelas de pensamiento contienden".
Artículo 4 La Asociación acepta la orientación, supervisión y gestión empresarial de la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología, la unidad de supervisión empresarial, y el Ministerio de Asuntos Civiles, la autoridad de gestión y registro de sociedades.
Artículo 5 Dirección de la Asociación: Dentro de la Biblioteca Nacional, No. 33 Zhongguancun South Street, Beijing, código postal 100081.
Capítulo 2 Ámbito empresarial
Artículo 6 La asociación llevará a cabo las siguientes actividades empresariales en torno al trabajo bibliotecario y campos afines: omitido
Capítulo 3 Miembros
p>Artículo 7 Los miembros de esta asociación incluyen miembros individuales, miembros de unidad, miembros honorarios y miembros honorarios.
Artículo 8 Cualquier persona que apoye y acepte cumplir los estatutos de la asociación y cumpla con las condiciones de membresía puede solicitar unirse y convertirse en miembro con la aprobación de la asociación. Condiciones de membresía:
(1) Socios individuales
1 Quienes hayan trabajado en la biblioteca por más de tres años y tengan un determinado nivel académico;
2. Tener una licenciatura El título anterior y más de un año de experiencia laboral en biblioteca;
3. Personal institucional y de la industria relacionada con una maestría o superior;
4. Bibliotecarios, profesores, Bibliotecarios con títulos profesionales intermedios o superiores, como ingenieros;
5. Personas de industrias e instituciones relevantes que apoyan con entusiasmo nuestro trabajo.
(2) Miembros de la unidad
Bibliotecas, agencias de información, empresas e instituciones relevantes y grupos sociales académicos establecidos de conformidad con la ley que estén dispuestos a participar en actividades relacionadas con la asociación y apoyar el trabajo de la asociación.
(3) Miembros honorarios
Los miembros que hayan hecho contribuciones significativas a las disciplinas bibliotecarias o al trabajo de la asociación pueden recibir honores previa recomendación de su filial o sociedad provincial y la aprobación del comité permanente de la asociación. Título de miembro.
(4) Miembros honorarios
Personas de todos los ámbitos de la vida que hayan hecho contribuciones importantes a la industria bibliotecaria de mi país o a la causa de la asociación, y hayan brindado apoyo y ayuda importantes, pueden ser considerados miembros después de la discusión y aprobación del comité permanente de la asociación. Se les otorga el título de Miembro Honorario.
Artículo 9 Procedimientos de Membresía
(1) Presentar la solicitud de membresía
(2) Discusión y aprobación por la Junta Directiva o Consejo Permanente; >
(3) Durante el período entre sesiones de la Junta Directiva o del Comité Permanente, será discutido y aprobado por la oficina autorizada por la Junta Directiva, e informado a la siguiente Junta Directiva o Comité Permanente. para confirmación;
(4) El certificado de membresía deberá ser emitido por la Junta Directiva o su secretaría autorizada.
Artículo 10 Derechos de los Miembros
(1) Miembros individuales, miembros honorarios y miembros honorarios
1 Tienen derecho a elegir, ser elegido y votar (. excluyendo miembro de Honor);
2. El derecho a criticar, hacer sugerencias y supervisar el trabajo de la asociación;
3. Dar prioridad o trato preferencial para participar en actividades académicas nacionales y extranjeras. actividades de investigación e intercambio organizadas por la asociación;
4. Prioridad o acceso gratuito a la información relevante de la asociación;
5. Prioridad en la publicación de artículos en revistas patrocinadas por la asociación; /p>
6. La incorporación es voluntaria. Sí, la salida es gratuita.
(2) Los miembros de la unidad
1. Tienen derecho a elegir, ser elegidos y votar
2. supervisar el trabajo de la asociación;
3. Prioridad en la participación en actividades relevantes de la asociación;
4. Prioridad o acceso gratuito a materiales académicos relevantes de la asociación;
5. Es posible que debamos dar prioridad al asesoramiento técnico;
6.
7. La adhesión es voluntaria y la salida es gratuita.
Artículo 11 Obligaciones de los miembros:
(1) Miembros individuales, miembros honorarios y miembros honorarios
1 Respetar los estatutos de la asociación e implementar las resoluciones de la asociación;
2. Salvaguardar conscientemente los derechos e intereses legítimos de la asociación;
3. Participar activamente en las diversas actividades de la asociación y completar el trabajo encomendado por la asociación;
4. La asociación informará situaciones relevantes y proporcionará información relevante;
5. Pagar las cuotas de membresía según sea necesario (excepto los miembros honorarios).
(2) Miembros de la unidad
1. Cumplir con los estatutos, implementar las resoluciones de la asociación y completar el trabajo encomendado por la asociación
2. Salvaguardar conscientemente la legalidad de los derechos e intereses de la asociación;
3. Participar activamente en las diversas actividades de la asociación y colaborar en actividades académicas y de divulgación científica relevantes;
4. a la asociación y proporcionar información relevante;
5. Pagar las cuotas de membresía según sea necesario.
Artículo 12 Si un socio se retira del club, deberá comunicarlo por escrito al club y devolver el carné de socio. Se considerará que los socios que no paguen las cuotas de membresía o participen en las actividades de la asociación durante dos años consecutivos se han dado de baja automáticamente.
Artículo 13 Si un miembro viola las leyes penales o viola gravemente los estatutos de la asociación, será removido de la asociación por votación de la junta directiva o de la junta directiva permanente.
Capítulo 4: De la creación y destitución de la estructura organizacional y de las personas responsables
Artículo 14: La máxima autoridad de la Asociación es el Congreso Nacional de Socios. Las facultades del Congreso Nacional Miembro son:
(1) Formular y modificar el estatuto;
(2) Elegir y destituir directores;
(3) Revisar el informe de trabajo de los directores y el informe financiero de la asociación;
(4) Formular políticas y tareas de trabajo;
(5) Formular y modificar las normas de cuotas de membresía;
(6) Decidió rescindir.
(7) Decidir sobre otros asuntos importantes.
Artículo 15 Al Congreso Nacional de Socios deberán asistir más de las dos terceras partes de los representantes de los socios, y sus resoluciones deberán ser votadas por más de la mitad de los representantes de los socios presentes para ser válidas.
Artículo 16 El Congreso Nacional de Socios se celebra cada cuatro años. Si es necesario adelantar o posponer las elecciones generales debido a circunstancias especiales, deben ser votadas por la junta directiva, informadas a la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología para su revisión y aprobadas por el Ministerio de Asuntos Civiles. La prórroga máxima no excederá de 1 año.
Artículo 17 La Junta Directiva es el órgano ejecutivo del Congreso Nacional de Socios, encabezando el Consejo para realizar el trabajo diario durante los períodos entre sesiones y siendo responsable ante el Congreso Nacional de Socios. Los miembros del consejo son elegidos mediante votación secreta mediante plena deliberación y consulta. Los directores deben ser expertos, eruditos y cuadros dirigentes que tengan logros académicos, un estilo académico decente, puedan participar en el trabajo real de la asociación y estén entusiasmados con el trabajo de la asociación y estén comprometidos con la gestión organizacional. La composición de la junta directiva debe reflejar la estructura escalonada de personas mayores, medianas y jóvenes. Los miembros de la junta se actualizan al menos 1/3 cada vez.
Artículo 18 Son funciones y atribuciones de la Junta Directiva:
(1) Ejecutar las resoluciones del Congreso Nacional Miembro;
(2) Elegir y destituir al Presidente, Vicepresidente, Secretario General y Director Ejecutivo;
(3) Preparar la convocatoria del Congreso Nacional de Socios;
(4) Informar el estado de trabajo y financiero al Congreso Nacional de Diputados;
(5) Decidir sobre el establecimiento de oficinas, sucursales, oficinas de representación y entidades;
(6) Decidir sobre el nombramiento y destitución de los subsecretarios generales y directores de varias agencias;
(7) Dirigir el trabajo de varias organizaciones de la asociación;
(8) Desarrollar sistemas de gestión interna;
(9 ) Actividades de elogio y recompensa;
( 10) Decidir sobre el reclutamiento y remoción de miembros;
(11) Decidir sobre otros asuntos importantes.
Artículo 19 La reunión del directorio sólo podrá celebrarse cuando estén presentes más de dos tercios de los directores, y su resolución deberá ser votada por más de dos tercios de los directores presentes en la reunión para ser eficaz.
Artículo 20 El Consejo de Administración celebrará al menos una reunión cada año; en circunstancias especiales, podrá celebrar también una reunión de intercambio;
Artículo 21 La asociación establecerá un consejo permanente. El Consejo Permanente es elegido por el Consejo de Administración en votación secreta y el número de directores ejecutivos no excederá de 65.438 0/3 del número de directores. Durante el período en que la Junta Directiva no se encuentre reunida, la Junta Directiva Permanente ejercerá las funciones y facultades de los numerales (1), (3), (5), (6), (7), (8), (9), y (10) del artículo 18, y rendir cuentas al Consejo de Administración.
Artículo 22 El Consejo Permanente será convocado cuando estén presentes más de dos tercios de los Directores Permanentes, y sus resoluciones sólo surtirán efecto después de haber sido votadas por más de dos tercios de los Directores Permanentes presentes en la reunión.
Artículo 23: El Consejo Permanente se reunirá al menos una vez cada seis meses, pudiendo también reunirse mediante comunicación en circunstancias especiales.
Artículo 24 El presidente, vicepresidente y secretario general de la asociación deberán cumplir las siguientes condiciones:
(1) Adherirse a la línea, principios y políticas del partido, y tener buena calidad política;
(2) Tener una mayor influencia en el ámbito empresarial de la asociación;
(3) La edad máxima del presidente y vicepresidente no excederá los 65 años años, y el secretario general será de tiempo completo, y la edad máxima no excederá los 60 años;
(4) Gozar de buena salud y poder trabajar normalmente;
(5) No estar sujeto a pena penal privativa de derechos políticos;
(6) Tener plena capacidad para la conducta civil.
Artículo 25 El presidente, vicepresidente y secretario general de la asociación que superen la edad máxima para trabajar solo podrán ocupar el cargo después de la aprobación de la junta directiva y la revisión de la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología. y aprobación del Ministerio de Asuntos Civiles.
Artículo 26 El mandato del presidente, vicepresidente y secretario general de la asociación será de cuatro años, y el mandato no podrá exceder de dos mandatos. Los Secretarios Generales que tengan un desempeño sobresaliente durante su mandato y sean altamente reconocidos por los miembros serán nominados por el Consejo Permanente, votados por más de dos tercios del Consejo, anunciados al público y presentados a la Asociación China para la Ciencia y la Ciencia. Tecnología para revisión, aprobada por el Ministerio de Asuntos Civiles, y luego de realizar procedimientos de elección democrática, el mandato puede ser reelegido.
Artículo 27 El presidente de la asociación es el representante legal de la misma. Por circunstancias especiales, el vicepresidente o el secretario general deben actuar como representantes legales. Debe ser encomendado por el presidente, presentado a la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología para su revisión y aprobado por el Ministerio de Asuntos Civiles. El representante legal firmará los documentos importantes pertinentes en nombre de la asociación. El representante legal de esta asociación no podrá fungir simultáneamente como representante legal de otras organizaciones.
Artículo 28 El Presidente de la Asociación ejercerá las siguientes facultades:
(1) Convocar y presidir la Junta Directiva o Consejo Permanente;
( 2) Verificar la implementación de las resoluciones del Congreso Nacional, Consejo o Consejo Permanente.
Artículo 29 El Secretario General de la Asociación ejercerá las siguientes facultades:
(1) Presidir el trabajo diario de la oficina y organizar la ejecución del plan anual de trabajo;
(2) )Coordinar el trabajo de las sucursales, organismos y entidades representativas;
(3) Designar al subsecretario general y a los principales responsables de cada oficina, sucursal, y unidad, y someterlos a la decisión de la Junta Directiva o del Consejo Permanente;
p>
(4) Decidir sobre la contratación de personal de tiempo completo para oficinas, oficinas de representación y entidades;
(5) Ocuparse de otros asuntos diarios.
Capítulo 5 Principios de gestión y uso de activos
Artículo 30 Las fuentes de financiación de la asociación son:
(1) Cuotas de membresía;
(2) Donaciones;
(3) Financiamiento gubernamental;
(4) Ingresos por realizar actividades o brindar servicios dentro del alcance comercial aprobado;
(5) Fondos;
(6) Intereses;
(7) Otros ingresos legales.
Artículo 31 La asociación recauda las cuotas de membresía de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. La asociación llevará a cabo actividades de elogio y recompensa sin cobrar ninguna tarifa.
Artículo 32 Los fondos de la asociación deberán utilizarse para el ámbito empresarial y el desarrollo profesional previstos en los estatutos y no se distribuirán entre los miembros.
Artículo 33 La asociación deberá establecer un estricto sistema de gestión financiera para garantizar la legalidad, autenticidad, exactitud e integridad de la información contable.
Artículo 34 La asociación estará dotada de personal contable profesionalmente cualificado. Los contadores no podrán ejercer simultáneamente la función de cajeros. Los contadores deben realizar cálculos contables e implementar supervisión contable. Cuando el personal contable transfiere puestos de trabajo o deja sus puestos de trabajo, debe pasar por procedimientos de traspaso con el destinatario.
Artículo 35 La gestión de activos de la Asociación debe implementar el sistema de gestión financiera prescrito por el estado y aceptar la supervisión del Congreso de Miembros y el departamento financiero. Si la fuente de los activos proviene de apropiaciones estatales o donaciones o subsidios sociales, deberán aceptar la supervisión de organismos de auditoría y divulgar la información relevante al público de manera adecuada.
Artículo 36 Antes de cambiar de representante legal, la asociación deberá aceptar una auditoría financiera organizada por el Ministerio de Asuntos Civiles y la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología.
Artículo 37 Ninguna unidad o individuo podrá malversar, distribuir privadamente o apropiarse indebidamente de los bienes de la Asociación.
Artículo 38 Los salarios, seguros y beneficios sociales del personal de tiempo completo de la Asociación se implementarán de acuerdo con los reglamentos de las instituciones estatales pertinentes.
Capítulo 6 Procedimiento para la Reforma Estatutaria
Artículo 39: Las modificaciones a los Estatutos Sociales de la Asociación deberán ser aprobadas por la Junta Directiva y elevadas al Congreso Nacional para su revisión.
Artículo 40 Los estatutos revisados de la Asociación entrarán en vigor dentro de los 15 días posteriores a su aprobación por el Congreso Nacional de Miembros, revisión y aprobación de la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología e informe al Ministerio de Asuntos Civiles para su aprobación.
Capítulo 7 Procedimientos de Extinción y Enajenación de Bienes después de la Extinción
Artículo 41 Si la asociación cumple su objeto, se disuelve o necesita cancelarse por escisión o fusión, la junta directiva o director ejecutivo Se hará una moción para terminar.
Artículo 42 La propuesta para rescindir la asociación debe ser votada y aprobada por el Congreso Nacional de Miembros e informada a la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología para su aprobación.
Artículo 43 Antes de que se dé por terminada la asociación, se debe establecer una organización de liquidación bajo la dirección de la unidad de supervisión empresarial y las autoridades pertinentes para liquidar las reclamaciones y deudas y hacer frente a las consecuencias. Durante el período de liquidación no se realizarán actividades distintas a la liquidación.
Artículo 44 La asociación se extinguirá cuando el Ministerio de Asuntos Civiles la dé de baja.
Artículo 45 La propiedad restante después de la terminación de la asociación se utilizará para desarrollar empresas relacionadas con el propósito de la asociación bajo la supervisión de la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología y el Ministerio de Asuntos Civiles y en de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Capítulo 8 Disposiciones Complementarias
Artículo 46 Este Estatuto Social fue votado y aprobado por el Octavo Congreso Nacional de Socios el 8 de julio de 2009.
Artículo 47 El derecho de interpretación de los presentes estatutos corresponde a la junta directiva de la asociación.
Artículo 48 Este Estatuto entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación por el Ministerio de Asuntos Civiles.